Paroles et traduction Mayu Watanabe - 紛らしている
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
こんな真夜中に眠れないのは
Is
it
because
I
can't
sleep
in
the
middle
of
the
night?
愚かな夢見そうで
I
seem
like
a
foolish
dreamer,
テレビをつけて紛らしている
So
I
turn
on
the
TV
to
distract
myself.
ちょっとイカしてる彼と
I
had
an
encounter
with
a
somewhat
cool
guy,
出逢ってしまったことで
And
it
messed
up
my
rhythm,
私らしくない
To
be
so
uncomposed.
ラインするとかしないとか
Line
or
no
line,
what
should
I
do?
JKみたいな出来事
Such
childish
events
馬鹿馬鹿しいほど楽しいのは
Are
so
absurdly
enjoyable.
寂しかったから
It's
because
I
was
lonely,
理性のタガは
My
reason's
restraint
外しちゃえばいいのに
Must
have
snapped,
相手の気持ち
考え過ぎてる
I
overthink
your
feelings.
感情的になるって
Becoming
emotional.
きっと本当は答えは出ているのだろう
Surely
the
answer
is
already
out
there,
そう今すぐ
刹那の愛でも欲しいんだよ
Yes,
right
now,
I
want
even
a
fleeting
love.
こんな真夜中に眠れないのは
Is
it
because
I
can't
sleep
in
the
middle
of
the
night?
愚かな夢見そうで
I
seem
like
a
foolish
dreamer,
テレビをつけて紛らしている
So
I
turn
on
the
TV
to
distract
myself.
たった3、4回の
Just
three
or
four
times
会話を交わしただけで
Of
exchanging
conversations
勝手に恋だと
Was
enough
for
me
to
arbitrarily
思い込んでる
Conclude
that
it
was
love.
何の保証もないこと
Even
without
any
guarantees,
自分でわかっているけど
I
understand
it
myself,
ヒリヒリするほどスリリングで
But
it's
so
thrilling
that
it
makes
me
tingle,
溺れてしまった
And
I've
fallen
into
it.
高くつくかもなんてね
Might
be
high,
傷つき方も想像できるし
I
can
even
imagine
how
I'll
get
hurt,
その出口も見えるわ
And
I
can
see
the
outcome,
経験上で・・・
From
experience...
だっていつもの私の恋愛パターン
Because
my
usual
romance
pattern
ほらこうしてああして最後はこうなるんだ
Look,
like
this,
like
that,
it
always
ends
up
like
this.
だから今
意地を張っているだけ
So
now,
I'm
just
being
stubborn.
瞼(まぶた)はもう落ちそう
My
eyelids
are
about
to
close,
抗(あらが)いながら紛らしている
Resisting,
I
let
it
distract
me.
きっと本当は答えは出ているのだろう
Surely
the
answer
is
already
out
there,
そう今すぐ
刹那の愛でも欲しいんだよ
Yes,
right
now,
I
want
even
a
fleeting
love.
こんな真夜中に眠れないのは
Is
it
because
I
can't
sleep
in
the
middle
of
the
night?
愚かな夢見そうで
I
seem
like
a
foolish
dreamer,
テレビをつけて紛らしている
So
I
turn
on
the
TV
to
distract
myself.
紛らすものは私の本能か?
Is
it
my
instinct
that's
distracting
me?
紛らすものは私の臆病さか?
Is
it
my
cowardice
that's
distracting
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 秋元 康, 野間 康介, 秋元 康, 野間 康介
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.