溫拿樂隊 - 千載不變 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 溫拿樂隊 - 千載不變




千載不變
A Heart That Never Changes
常埋怨 人情冷暖太甚
I often lament the vicissitudes of human relationships,
面常换 为着要适应别人
Changing our faces to fit in with others.
茫茫风雨天 路途未免孤独
In the vast and turbulent storms of life, the path can be lonely,
有谁最熟最真
Who is the most familiar and true?
谁无变 尤其过去幼嫩
Who remains unchanged, especially in our tender youth?
转变中 誓下了几个诺言
In the midst of transformation, we made vows,
愁怀苦恼间 及时又见出现
In times of sorrow and distress, they appear promptly,
往年许多亲切脸
The familiar faces of years past.
原来世界怎么变 友好的心不损
Despite the changing world, the hearts of friendship remain unyielding,
潮流混乱也不乱 大家始终劝勉
Even amidst the chaos of the times, their encouragement never wanes.
原来你我不相见 传来问候更暖
Though we may not meet, your warm greetings comfort me,
心中至真至诚 绵绵千载此心不变
Your sincerity and unwavering loyalty, a bond that endures for a thousand years.
谁无变 尤其过去幼嫩
Who remains unchanged, especially in our tender youth?
转变中 誓下了几个诺言
In the midst of transformation, we made vows,
愁怀苦恼间 及时又见出现
In times of sorrow and distress, they appear promptly,
往年许多亲切脸
The familiar faces of years past.
原来世界怎么变 友好的心不损
Despite the changing world, the hearts of friendship remain unyielding,
潮流混乱也不乱 大家始终劝勉
Even amidst the chaos of the times, their encouragement never wanes.
原来你我不相见 传来问候更暖
Though we may not meet, your warm greetings comfort me,
心中至真至诚 绵绵千载此心不变
Your sincerity and unwavering loyalty, a bond that endures for a thousand years.
原来世界怎么变 友好的心不损
Despite the changing world, the hearts of friendship remain unyielding,
潮流混乱也不乱 大家始终劝勉
Even amidst the chaos of the times, their encouragement never wanes.
原来你我不相见 传来问候更暖
Though we may not meet, your warm greetings comfort me,
心中至真至诚 绵绵千载此心不变
Your sincerity and unwavering loyalty, a bond that endures for a thousand years.
彼此有真友情 绵绵千载此心不变
With true friendship, a bond that endures for a thousand years.





Writer(s): Lo Wing Keung, Chung Chun To


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.