溫拿樂隊 - 曲中情 (Live In Hong Kong / 1988) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 溫拿樂隊 - 曲中情 (Live In Hong Kong / 1988)




曲中情 (Live In Hong Kong / 1988)
Song of the Heart (Live In Hong Kong / 1988)
曲中情
Song of the Heart
作首簡譜配上首新詩
Write a simple melody with a new verse
靜靜為您唱
Sing it to you quietly
自覺多囂張
I feel arrogant
實令您心傷
Hurting your feelings
求您原諒
I ask for your forgiveness
吐出心聲
Pour out my heart
在樂韻鏗鏘默默奉上
In the melody, I offer it to you silently
望您多分析
I hope you analyze it more
樂段每壹章寄語深長
Every verse of the melody has a deep meaning
願您共享 歡笑面容上
I hope you share my joy on your face
望您盡改對我既印象
I want you to change your impression of me
每次見我您都心歡暢
Every time you see me, you are happy
我與您永都兩心相向
My heart will always be with you
處身優美歌聲裡
In the beautiful melody
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Dream together and sing together
作首簡譜配上首新詩
Write a simple melody with a new verse
靜靜為您唱
Sing it to you quietly
自覺多囂張
I feel arrogant
實令您心傷
Hurting your feelings
求您原諒
I ask for your forgiveness
吐出心聲
Pour out my heart
在樂韻鏗鏘默默奉上
In the melody, I offer it to you silently
望您多分析
I hope you analyze it more
樂段每壹章寄語深長
Every verse of the melody has a deep meaning
願您共享 歡笑面容上
I hope you share my joy on your face
望您盡改對我既印象
I want you to change your impression of me
每次見我您都心歡暢
Every time you see me, you are happy
我與您永都兩心相向
My heart will always be with you
處身優美歌聲裡
In the beautiful melody
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Dream together and sing together
(間 奏)
(Interlude)
願您共享 歡笑面容上
I hope you share my joy on your face
望您盡改對我既印象
I want you to change your impression of me
每次見我您都心歡暢
Every time you see me, you are happy
我與您永都兩心相向
My heart will always be with you
處身優美歌聲裡
In the beautiful melody
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Dream together and sing together
願您共享 歡笑面容上
I hope you share my joy on your face
望您盡改對我既印象
I want you to change your impression of me
每次見我您都心歡暢
Every time you see me, you are happy
我與您永都兩心相向
My heart will always be with you
處身優美歌聲裡
In the beautiful melody
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Dream together and sing together





Writer(s): xiao xiong ku nei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.