Paroles et traduction 溫兆倫 - 想你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
微雨也許漸已發現
明白了我的掛牽
The
misty
rain
may
have
finally
noticed,
understood
my
concern
才代替我去跟你風中相見
And
so
it
came
to
see
you
in
the
wind
on
my
behalf
代我與你並肩
To
stand
shoulder
to
shoulder
with
you
for
me
雨絲降落永不斷
The
raindrops
fall
and
never
cease
一絲可會落到你那枕邊
I
wonder
if
one
will
land
by
your
pillow
催促你
這夜攜了思念
到夢魂相見
To
urge
you
to
carry
your
thoughts
with
you
tonight,
and
meet
me
in
my
dreams
何以你竟沒有發現
從沒有半點掛牽
How
come
you
couldn't
even
notice
that
I've
never
stopped
caring
還令到愛似一世一生拖欠
Making
our
love
feel
like
a
debt
that
will
never
be
repaid
像我欠你萬千
As
if
I
owe
you
everything
每一晚剩我思念
Every
night,
only
my
thoughts
remain
窗邊小雨像看透我所思
The
drizzle
outside
my
window
seems
to
see
right
through
me
敲醒我
以後毋再想念
你動人的臉
Waking
me
up,
telling
me
to
stop
thinking
about
your
beautiful
face
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
the
blurred,
rainy
sky,
I
quietly
give
you
my
heart
茫然夢散
心頭更酸
As
my
dream
fades,
my
heart
grows
even
heavier
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
With
the
wind,
I
ask
the
raindrops
to
give
you
my
heart
now
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
the
quiet
of
the
night,
I
silently
think
of
you
a
hundred
times
over
何以你竟沒有發現
從沒有半點掛牽
How
come
you
couldn't
even
notice
that
I've
never
stopped
caring
還令到愛似一世一生拖欠
Making
our
love
feel
like
a
debt
that
will
never
be
repaid
像我欠你萬千
As
if
I
owe
you
everything
每一晚剩我思念
Every
night,
only
my
thoughts
remain
窗邊小雨像看透我所思
The
drizzle
outside
my
window
seems
to
see
right
through
me
敲醒我
以後毋再想念
你動人的臉
Waking
me
up,
telling
me
to
stop
thinking
about
your
beautiful
face
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
the
blurred,
rainy
sky,
I
quietly
give
you
my
heart
茫然夢散
心頭更酸
As
my
dream
fades,
my
heart
grows
even
heavier
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
With
the
wind,
I
ask
the
raindrops
to
give
you
my
heart
now
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
the
quiet
of
the
night,
I
silently
think
of
you
a
hundred
times
over
朦朧中
煙雨天
輕輕給你癡心一片
In
the
blurred,
rainy
sky,
I
quietly
give
you
my
heart
茫然夢散
心頭更酸
As
my
dream
fades,
my
heart
grows
even
heavier
憑微風
請雨絲
此刻給你真心一片
With
the
wind,
I
ask
the
raindrops
to
give
you
my
heart
now
沉沉夜裡
默然仍癡想百遍
In
the
quiet
of
the
night,
I
silently
think
of
you
a
hundred
times
over
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hsu Chia-liang, Pan Wei Yuan
Album
今生無悔
date de sortie
05-07-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.