Paroles et traduction 溫嵐 - 腦海有浪
愛情不再那麼陶醉
Love
is
not
intoxicating
寂寞也不那麼尖銳
Loneliness
is
not
sharp
是不是流乾淚水
知覺會疲憊
When
tears
run
dry,
perceptions
become
dull
感謝瘀青慢慢沉退
I
appreciate
the
bruises
fading
感歎火花慢慢墜毀
I
sigh
as
the
sparks
slowly
die
是不是人生弔詭
沒什麼絕對
Maybe
life
is
strange,
nothing
is
absolute
什麼能長智慧
總讓人越狼狽
What
wisdom
brings,
makes
people
more
fragile
我腦海一直會有浪
My
mind
will
always
have
waves
又暈眩又不肯回航
Dizzy
and
refusing
to
return
擺盪在人海茫茫
沒有星光可以眺望
Floating
lost
in
the
sea
without
a
guiding
star
我腦海不停會有浪
My
mind
will
always
have
waves
是浪漫是好強倔強
Whether
it's
romance
or
stubbornness
想駕著風帆前往
在海嘯背後
金色陽光
I
want
to
sail
forward,
to
the
golden
light
beyond
the
tsunami
怎麼才能卸除防備
How
can
I
disarm?
怎麼才能不講後悔
How
can
I
stop
regretting?
有沒有一種生活
坦率又純粹
Is
there
a
way
of
life
that's
honest
and
pure?
在乎有夢不追
不怕傷痕纍纍
Caring
not
to
chase
dreams,
unafraid
of
countless
scars
我腦海一直會有浪
My
mind
will
always
have
waves
又暈眩又不肯回航
Dizzy
and
refusing
to
return
擺盪在人海茫茫
沒有星光可以眺望
Floating
lost
in
the
sea
without
a
guiding
star
我腦海不停會有浪
My
mind
will
always
have
waves
是浪漫是好強倔強
Whether
it's
romance
or
stubbornness
想駕著風帆前往
在海嘯背後
金色陽光
I
want
to
sail
forward,
to
the
golden
light
beyond
the
tsunami
我腦海一直會有浪
My
mind
will
always
have
waves
又暈眩又不肯回航
Dizzy
and
refusing
to
return
擺盪在人海茫茫
沒有星光可以眺望
Floating
lost
in
the
sea
without
a
guiding
star
我腦海不停會有浪
My
mind
will
always
have
waves
是浪漫是好強倔強
Whether
it's
romance
or
stubbornness
想駕著風帆前往
在海嘯背後
金色陽光
I
want
to
sail
forward,
to
the
golden
light
beyond
the
tsunami
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo-long Yao, Ya-jun Wang
Album
Landy
date de sortie
25-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.