溫嵐 - 1450 之巔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 溫嵐 - 1450 之巔




1450 之巔
1450 of the Peak
人行道 楓香樹列 化著僧侶的緣
The sidewalk, lined with maple trees, transformed into a monk's destiny.
經誦著 幾世輪迴 擺脫塵世的罪
Chanting sutras through several reincarnations, shedding the sins of the mortal world.
我像片 枯萎的葉 等待風的成全
I am like a withered leaf, waiting for the wind to fulfill me.
吹呀飄地 回到那 1450之巔
Blow me away, so I can return to the peak of 1450.
稜線~ 溪澗~ 壁岩~ 嵐煙~
Ridges, streams, rock faces, misty peaks.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
嵐煙~
Misty peaks.
森林中 赤腳走在 蜿蜒的古道間
Barefoot in the forest, walking on the winding ancient path.
揮別了 苧麻紋面 穿越重重規戒
Bid farewell to the tattooed faces, breaking through countless rules.
他們說 夢想之殿 在山的另一邊
They say the palace of dreams lies on the other side of the mountain.
那單純 就靜止在 1450之巔
That innocence remains at the peak of 1450.
冷眼~ 詭譎~ 深淵~ 塵煙~
Indifference, treachery, abyss, worldly temptations.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Sin lun gan si mu ba lay⋯⋯
Ya wai.
Ya wai.





Writer(s): Wen Xiao Lan, An Pei Xiao Shi Yi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.