Fire Ex. - 1945 (Theme of Raid on Takao) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fire Ex. - 1945 (Theme of Raid on Takao)




1945 (Theme of Raid on Takao)
1945 (Тема рейда на Такао)
暗淡的光線
Тусклый лунный свет
照著僥倖的人
Освещает выживших,
遠遠望著一空一隙
Вдали виднеется просвет,
破敗的海岸
Разрушенный берег.
風中浮沈的性命
Ветром гонимая жизнь,
凋零落塗的咒誓
Забытые клятвы,
怨嘆希望攏變成空
Жалость, надежды обратились в прах,
怨嘆命運戲弄
Жалость, судьба играет с нами.
咱是生在亂世的人
Мы рождены в смутное время,
註定無半項
Нам ничего не суждено,
但是我的心中
Но в моем сердце
有一個願望
Живет одно желание,
想欲將所有的心意
Хочу все свои чувства
予你知影
Тебе открыть.
混亂的時代 純情的夢
Смутное время, чистая мечта,
我毋是勇敢的人
Я не храбрец,
只有恬恬佮你做伴
Только тихонько рядом с тобой,
偷偷寫一條歌
Тайком пишу эту песню.
等希望的日頭照佇山嶺
Когда солнце надежды озарит вершины гор,
等和平慢慢靠岸
Когда мир тихонько придет на берег,
等飛行機 袂閣來
Когда самолеты больше не прилетят,
想欲牽你的手
Хочу взять тебя за руку,
聽海湧的聲
Слушать шум прибоя.
咱是生在亂世的人
Мы рождены в смутное время,
註定無半項
Нам ничего не суждено,
但是我的心中
Но в моем сердце
有一個願望
Живет одно желание,
想欲將所有的心意
Хочу все свои чувства
予你知影
Тебе открыть.
混亂的時代 純情的夢
Смутное время, чистая мечта,
我毋是勇敢的人
Я не храбрец,
只有恬恬佮你做伴
Только тихонько рядом с тобой,
偷偷寫一條歌
Тайком пишу эту песню.
等希望的日頭照佇山嶺
Когда солнце надежды озарит вершины гор,
等和平慢慢靠岸
Когда мир тихонько придет на берег,
等飛行機 袂閣來
Когда самолеты больше не прилетят,
想欲牽你的手
Хочу взять тебя за руку,
聽海湧的聲
Слушать шум прибоя.
等飛行機 袂閣來
Когда самолеты больше не прилетят,
予我牽你的手 唱這條戀歌
Дай мне взять тебя за руку, спеть эту песню о любви.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.