潘安邦 - 乡间的小路 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 潘安邦 - 乡间的小路




乡间的小路
Country Road
~来~
~Come~
走在乡间的小路上
Walking on the country road
暮归的老牛是我同伴
The old ox returning home is my companion
蓝天配朵夕阳在胸膛
Blue sky with a sunset in my chest
缤纷的云彩是晚霞的衣裳
The colorful clouds are the sunset's clothes
§屋上春鸠鸣§村边杏花白§
§The oriole sings on the roof§The apricot blossoms by the village are white§
荷把锄头在肩上
Carrying a hoe on my shoulder
牧童的歌声在荡漾
The shepherd boy's song is rippling
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh they sing
还有一支短笛隐约在吹响
There is also a short flute playing faintly
笑意写在脸上
Smile on my face
哼一曲乡居小唱
Hum a country song
任思绪在晚风中飞扬
Let my thoughts fly in the evening breeze
多少落寞惆怅
How much loneliness and sorrow
都随晚风飘散
All scattered with the evening breeze
遗忘在乡间的小路上
Forgotten on the country road
§山气日夕佳§飞鸟相于还§
§The mountain air is beautiful in the evening§Birds return to each other§
走在乡间的小路上
Walking on the country road
牧童的歌声在荡漾
The shepherd boy's song is rippling
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh they sing
还有一支短笛隐约在吹响
There is also a short flute playing faintly
笑意写在脸上
Smile on my face
哼一曲乡居小唱
Hum a country song
任思绪在晚风中飞扬
Let my thoughts fly in the evening breeze
多少落寞惆怅
How much loneliness and sorrow
都随晚风飘散
All scattered with the evening breeze
遗忘在乡间的小路上
Forgotten on the country road
§目倦川涂异§心念山泽居§
§My eyes are tired of the different paths of the river§My heart thinks of living in the mountains and marshes§
走在乡间的小路上
Walking on the country road
牧童的歌声在荡漾
The shepherd boy's song is rippling
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh they sing
还有一支短笛隐约在吹响
There is also a short flute playing faintly
还有一支短笛隐约在吹响
There is also a short flute playing faintly
~飞扬~~飞扬~
~Flying~~Flying~
~赤条条来去无牵挂~
~Naked and free~






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.