Paroles et traduction 潘安邦 - 憶兒時
春去秋來歲月如流
遊子上漂泊
Весна
уходит,
и
приходит
осень,
годы
подобны
потоку,
блуждающему
по
морю.
回憶兒事加劇嬉戲
光景宛如昨
Воспоминания
о
детстве,
сцена
игры
похожа
на
вчерашний
день.
茅屋三川老梅一束
築的椅常坐
Куча
стульев,
построенных
Саньчуанем
Лаомэем
в
хижине,
часто
сидят
高枝蹄鳥小船幽雨
怎把閑情托
Как
может
птица-копытец
с
высокой
веткой
позаботиться
о
вашем
досуге
под
тихим
дождем?
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
春去秋來歲月如流遊子上漂泊
Весна
уходит,
и
приходит
осень,
годы
подобны
потоку,
блуждающему
по
морю.
回憶兒事加劇嬉戲
光景宛如昨
Воспоминания
о
детстве,
сцена
игры
похожа
на
вчерашний
день.
茅屋三川老梅一束
築的椅常坐
Куча
стульев,
построенных
Саньчуанем
Лаомэем
в
хижине,
часто
сидят
高枝蹄鳥小船幽雨
怎把閑情托
Как
может
птица-копытец
с
высокой
веткой
позаботиться
о
вашем
досуге
под
тихим
дождем?
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
茅屋三川老梅一束
築的椅常坐
Куча
стульев,
построенных
Саньчуанем
Лаомэем
в
хижине,
часто
сидят
高枝蹄鳥小船幽雨
怎把閑情托
Как
может
птица-копытец
с
высокой
веткой
позаботиться
о
вашем
досуге
под
тихим
дождем?
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
兒時歡樂
斯樂不可作
Радость
детства
не
может
быть
преодолена
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佚名
Album
外婆的澎湖灣
date de sortie
01-01-1979
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.