潘裕文 - 情歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 潘裕文 - 情歌




时光是琥珀 泪一滴滴 被反锁
Время - это когда янтарные слезы запираются капля за каплей
情书再不朽 也磨成沙漏
Любовные письма бессмертны и отполированы до песочных часов
青春的上游 白云飞走 苍狗与海鸥
Верховья молодости, белые облака улетают, Кан-собаки и чайки
闪过的念头 潺潺的溜走
Промелькнувшие мысли унеслись прочь
命运好幽默 让爱的人 都沉默
Судьба так забавна, чтобы заставить замолчать тех, кто любит
一整个宇宙 换一颗红豆
Целая вселенная за красную фасоль
回忆如困兽 寂寞太久 而渐渐温柔
Воспоминания подобны сонным зверям, слишком долго одиноким и постепенно нежным
放开了拳头 反而更自由
Свободнее отпустить свои кулаки
慢动作 缱绻胶卷 重播默片 定格一瞬间
Замедленная съемка, повтор фильма, немой фильм, стоп-кадр на мгновение
我们在告别的演唱会 说好不再见
На прощальном концерте мы сказали, что больше никогда не увидимся
你写给我 我的第一首歌
Ты написал мне мою первую песню
你和我 十指紧扣 默写前奏
Мы с тобой сжимаем десять пальцев, чтобы молча написать прелюдию
可是那然后呢
Но что тогда
还好我有 我这一首情歌
К счастью, у меня есть моя песня о любви
轻轻的 轻轻哼著 哭着笑着
Тихо напевая, плача и смеясь
我的 天长地久
Мои дни будут длиться вечно
命运好幽默 让爱的人 都沉默
Судьба так забавна, чтобы заставить замолчать тех, кто любит
一整个宇宙 换一颗红豆
Целая вселенная за красную фасоль
回忆如困兽 寂寞太久 而渐渐温柔
Воспоминания подобны сонным зверям, слишком долго одиноким и постепенно нежным
放开了拳头 反而更自由
Свободнее отпустить свои кулаки
长镜头 越拉越远 越来越远 事隔好几年
Длинная линза становится все дальше и дальше, и каждые несколько лет она становится все дальше и дальше.
我们在怀念的演唱会 礼貌地吻别
Мы вежливо поцеловались на прощание на концерте, который пропустили
你写给我 我的第一首歌
Ты написал мне мою первую песню
你和我 十指紧扣 默写前奏
Мы с тобой сжимаем десять пальцев, чтобы молча написать прелюдию
可是那然后呢
Но что тогда
还好我有 我这一首情歌
К счастью, у меня есть моя песня о любви
轻轻的 轻轻哼著 哭着笑着
Тихо напевая, плача и смеясь
我的 天长地久
Мои дни будут длиться вечно
陪我唱歌 清唱你的情歌
Пой со мной и пой свои песни о любви
舍不得 短短副歌 心还热著
Не могу вынести короткого припева, мое сердце все еще горячо.
也该告一段落
Пришло время подойти к концу
还好我有 我下一首情歌
К счастью, у меня есть моя следующая песня о любви
生命宛如 静静的 相拥的河
Жизнь подобна реке, тихо обнимающей друг друга
永远 天长地久
Навсегда





Writer(s): Mo Chen, Guan Yan Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.