潘裕文 - 凜冬將至 - 電視劇《1006的房客》片頭曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 潘裕文 - 凜冬將至 - 電視劇《1006的房客》片頭曲




當我閉上了雙眼
Когда я закрыл глаза
我依然能看見
Я все еще могу видеть
你灼熱的視線
Твой обжигающий взгляд
彷彿末日的預言
Как будто пророчество о конце света
即將吞噬一切
Вот-вот все поглотит
無差別的永夜
Недифференцированная вечная ночь
就算世界要毀滅
Даже если мир будет уничтожен
我們的愛不變
Наша любовь остается прежней
我們的愛劇烈
Наша любовь.
兀自燃燒在曠野中
Горящий в пустыне
躍動著奇異焰火
Танцы со странными фейерверками
What it takes, baby, what it takes
Что для этого нужно, детка, что для этого нужно
I will possess your heart
Я завладею твоим сердцем
No matter what it takes, baby, what it takes
Чего бы это ни стоило, детка, чего бы это ни стоило
I will possess your love
Я буду обладать твоей любовью
任憑這冷酷異境
Пусть этот холодный чужой мир
還有多少看不見盡頭的寂寞
Сколько одиночества, которому не видно конца
也不能撼動你和我
Не могу избавиться от тебя и меня
早已完成的美夢
Мечта, которая уже осуществилась
已完成的夢
Завершенная мечта
已完成的夢
Завершенная мечта
當我再次睜開眼
Когда я снова открою глаза
我一定能看見
Я определенно вижу
那應許的甜美
Сладость обещания
彷彿天堂伊甸園
Как Райский сад на небесах
約定了的永遠
Договорились навсегда
終將一一實現
В конечном итоге будут реализованы один за другим
就算此刻要離別
Даже если ты хочешь уйти в этот момент
我們的愛不變
Наша любовь остается прежней
我們的愛劇烈
Наша любовь.
兀自燃燒在夜空中
Горящий в ночном небе
躍動著奇異焰火
Танцы со странными фейерверками
幻化成銀河閃爍
Превращенный в сверкающий Млечный Путь
What it takes, baby, what it takes
Что для этого нужно, детка, что для этого нужно
I will possess your heart
Я завладею твоим сердцем
No matter what it takes, baby, what it takes
Чего бы это ни стоило, детка, чего бы это ни стоило
I will possess your love
Я буду обладать твоей любовью
What it takes, baby, what it takes
Что для этого нужно, детка, что для этого нужно
I will possess your heart, your pure heart
Я завладею твоим сердцем, твоим чистым сердцем.
What it takes, baby, what it takes
Что для этого нужно, детка, что для этого нужно
You are my love
Ты моя любовь





Writer(s): 陳惠婷


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.