Paroles et traduction 瀧川 ありさ - Journey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
その手を掴みたい
I
want
to
hold
your
hand
いつまで経ったって人々は
No
matter
how
much
time
passes,
people
同じ過ちを繰り返して
Keep
making
the
same
mistakes
いつまで経ったって目の前の
No
matter
how
much
time
passes,
people
can't
こころを読むことできない
Read
each
other's
minds
きっかけなんてあまりにも
The
trigger
is
often
ちっぽけなことだったりするよ
Something
trivial
だけどそれがあの子にとっての
But
what
if
that's
everything
to
that
child?
すべてだとしたらどうする?
What
should
we
do?
同じ場所に居たって見えてる世界は
Even
if
we're
in
the
same
place,
the
worlds
we
see
それぞれ違う世界
Are
different
worlds
それでもそばにいたい
何度ぶつかっても
Still,
I
want
to
be
by
your
side,
no
matter
how
many
times
we
fight
時はもう過ぎていく終わりがいつか誰も分からない
Time
is
already
passing
and
no
one
knows
when
the
end
will
come
また降り出した通り雨も避けずに
The
rain
has
started
falling
again,
but
I
won't
take
shelter
その手を掴みたい君が泣く前に
I
want
to
hold
your
hand
before
you
cry
幸せそうに笑う人
People
who
laugh
happily
その後ろでは泣く人
People
who
cry
behind
them
どうしてその瞬間笑顔が
Why,
in
that
moment,
does
a
smile
悪者のように見えるの
Look
like
a
villain?
優しさは感情を隠すことじゃない
Kindness
is
not
about
hiding
your
feelings
自分を騙してたら弱くなった
If
you
deceive
yourself,
you
will
become
weak
いつまでもこの雨は降り続くのだろう
How
long
will
this
rain
continue
to
fall?
晴れた夏の日差しに憧れては寂しくなるよ
I
long
for
the
sunny
summer
sunshine
and
feel
lonely
それでも僕ら罪の雨を浴びても
Even
so,
we
その手を掴みたい君が泣く前に
I
want
to
hold
your
hand
before
you
cry
掛け違えてたシャツのボタンを
Like
buttons
on
a
shirt
that
are
misaligned
直し合うように
Like
fixing
each
other's
mistakes
陽だまりの中生きていたいよ
I
want
to
live
in
the
sunlight
それしかいらない
That's
all
I
need
それでもそばにいたい
何度ぶつかっても
Still,
I
want
to
be
by
your
side,
no
matter
how
many
times
we
fight
時はもう過ぎていく終わりがいつか誰も分からない
Time
is
already
passing
and
no
one
knows
when
the
end
will
come
いつまでもこの雨は降り続くのだろう
How
long
will
this
rain
continue
to
fall?
晴れた夏の日差しに憧れては寂しくなるよ
I
long
for
the
sunny
summer
sunshine
and
feel
lonely
それでも僕ら深い森を抜け出して
Still,
we
その手を掴みたい君が泣く前に
I
want
to
hold
your
hand
before
you
cry
その手を握るよ君が笑うから
I'll
hold
your
hand
because
you
make
me
laugh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALISA TAKIGAWA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.