Paroles et traduction 瀧川 ありさ - Journey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
その手を掴みたい
Хочу
схватить
твою
руку,
君が泣く前に
Прежде
чем
ты
заплачешь.
いつまで経ったって人々は
Сколько
бы
времени
ни
прошло,
люди
同じ過ちを繰り返して
Повторяют
одни
и
те
же
ошибки.
いつまで経ったって目の前の
Сколько
бы
времени
ни
прошло,
то,
что
перед
глазами,
こころを読むことできない
Чувства
прочесть
невозможно.
きっかけなんてあまりにも
Повод
может
быть
таким
ちっぽけなことだったりするよ
Ничтожным.
だけどそれがあの子にとっての
Но
если
это
для
него
すべてだとしたらどうする?
Всё,
что
делать
тогда?
同じ場所に居たって見えてる世界は
Даже
находясь
в
одном
месте,
мы
видим
それでもそばにいたい
何度ぶつかっても
Я
всё
равно
хочу
быть
рядом.
Сколько
бы
мы
ни
сталкивались,
時はもう過ぎていく終わりがいつか誰も分からない
Время
бежит,
и
никто
не
знает,
когда
наступит
конец.
また降り出した通り雨も避けずに
И
под
начинающимся
дождём,
その手を掴みたい君が泣く前に
Хочу
схватить
твою
руку,
прежде
чем
ты
заплачешь.
幸せそうに笑う人
Кто-то
счастливо
смеётся,
その後ろでは泣く人
А
за
его
спиной
кто-то
плачет.
どうしてその瞬間笑顔が
Почему
в
этот
момент
улыбка
悪者のように見えるの
Кажется
чем-то
плохим?
優しさは感情を隠すことじゃない
Доброта
— это
не
скрывать
свои
чувства.
自分を騙してたら弱くなった
Обманывая
себя,
ты
становишься
слабее.
いつまでもこの雨は降り続くのだろう
Этот
дождь,
наверное,
будет
идти
вечно.
晴れた夏の日差しに憧れては寂しくなるよ
Мечтая
о
солнечных
летних
днях,
я
чувствую
грусть.
それでも僕ら罪の雨を浴びても
Но
даже
если
мы
промокнем
под
дождём
грехов,
その手を掴みたい君が泣く前に
Хочу
схватить
твою
руку,
прежде
чем
ты
заплачешь.
掛け違えてたシャツのボタンを
Как
будто
застёгивая
неправильно
застёгнутые
直し合うように
Пуговицы
на
рубашке
друг
друга,
陽だまりの中生きていたいよ
Хочу
жить
под
солнцем.
それしかいらない
Мне
больше
ничего
не
нужно.
それでもそばにいたい
何度ぶつかっても
Я
всё
равно
хочу
быть
рядом.
Сколько
бы
мы
ни
сталкивались,
時はもう過ぎていく終わりがいつか誰も分からない
Время
бежит,
и
никто
не
знает,
когда
наступит
конец.
いつまでもこの雨は降り続くのだろう
Этот
дождь,
наверное,
будет
идти
вечно.
晴れた夏の日差しに憧れては寂しくなるよ
Мечтая
о
солнечных
летних
днях,
я
чувствую
грусть.
それでも僕ら深い森を抜け出して
Но
даже
если
нам
придётся
пройти
через
дремучий
лес,
その手を掴みたい君が泣く前に
Хочу
схватить
твою
руку,
прежде
чем
ты
заплачешь.
その手を握るよ君が笑うから
Я
возьму
твою
руку,
потому
что
ты
улыбаешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALISA TAKIGAWA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.