Paroles et traduction 灰子 - 北京不是我的家
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
北京不是我的家
Пекин — не мой дом
远方的天空总是那么的蓝
Далёкое
небо
всегда
такое
голубое,
我却藏在潮湿的角落里
А
я
прячусь
в
сырых
углах.
生活啊好比那黑夜里漫长的路啊
Жизнь,
словно
длинная
дорога
в
ночи,
走过的人他从不说出来
Те,
кто
прошёл
её,
ни
о
чём
не
расскажут.
亲人朋友在梦里呼唤我
Родные
и
друзья
зовут
меня
во
сне,
我却在这里虚度着好时光
А
я
здесь
трачу
впустую
лучшие
годы.
生活啊不该是一杯醉人的酒啊
Жизнь
не
должна
быть
бокалом
хмельного
вина,
醒来的人他从不说出来
Те,
кто
проснулся,
ни
о
чём
не
расскажут.
远方的恋人你不要埋怨我
Любимая,
вдали,
не
вини
меня,
虽然我从来没有让你幸福过
Хоть
я
никогда
не
делал
тебя
счастливой.
生活啊为什么是一首最难唱的歌啊
Жизнь,
почему
ты
— самая
трудная
песня?
爱过的人他从不说出来
Те,
кто
любил,
ни
о
чём
не
расскажут.
北京北京不是我们的家
Пекин,
Пекин
— не
наш
дом,
我现在才知道劳动的人是最苦的啊
Теперь
я
знаю,
как
тяжело
трудящимся.
生活啊好比那黑夜里漫长的路啊
Жизнь,
словно
длинная
дорога
в
ночи,
唱过的人他从不说出来
Те,
кто
пел
её,
ни
о
чём
не
расскажут.
北京北京不是我们的家
Пекин,
Пекин
— не
наш
дом,
我现在才知道劳动的人是最苦的啊
Теперь
я
знаю,
как
тяжело
трудящимся.
生活啊好比那黑夜里漫长的路啊
Жизнь,
словно
длинная
дорога
в
ночи,
走过的人他从不说出来
Те,
кто
прошёл
её,
ни
о
чём
не
расскажут.
北京北京不是我们的家
Пекин,
Пекин
— не
наш
дом,
我现在才知道劳动的人是最苦的啊
Теперь
я
знаю,
как
тяжело
трудящимся.
生活啊好比那黑夜里漫长的路啊
Жизнь,
словно
длинная
дорога
в
ночи,
走过的人他从不说出来
Те,
кто
прошёл
её,
ни
о
чём
не
расскажут.
走过的人他从不说出来
Те,
кто
прошёл
её,
ни
о
чём
не
расскажут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 兰州民歌, 张佺
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.