Paroles et traduction 煮ル果実 - ゴーン・ゴードン・ダウン
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゴーン・ゴードン・ダウン
Gone Girl, Gone Gordon
「まあ命なんてちっぽけな物
“Well
life
is
such
a
tiny
thing
幾許あっても足んないでしょう」
However
much
you
have,
it's
never
enough."
彼女はそう言いたげでした
That's
what
she
seemed
to
be
saying
とても神妙な顔付きでした
She
wore
a
very
solemn
expression
そんな知らせで友を亡くしたと
Losing
a
friend
to
such
news
電話口で聞いてた少女が居た
A
girl
was
on
the
other
end
of
the
phone
宜しければ話を聞こうか?「帰って」
Would
you
like
to
talk
about
it?
"Come
back"
つれないねミステリーガール
You're
so
harsh,
Mystery
Girl
苦虫をひとつ噛み潰したような
Your
face
is
like
you've
just
bitten
into
a
bitter
bug
顔で放つ台詞ではない
This
isn't
the
kind
of
line
to
be
uttered
きっと助けを乞う
Surely
you're
asking
for
help
「Falling
for
you...」
“Falling
for
you...”
「紛い物でしょ」
“You're
a
fake.”
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
That's
why
I
knew
from
the
start
that
there
would
never
be
any
stability.
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
You
just
watch
everything
and
judge
with
a
bewildered
gaze
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
然れど預かり知らん場所で盛り上がる論者
嫌
However,
I
don't
like
the
fact
that
you're
stirring
up
controversy
in
a
place
you
shouldn't
be
involved
in
Gone
Girl,
Gone
Gordon
Gone
Girl,
Gone
Gordon
もう既に逃げらんないと悟ったんですね
バイバイ
I
guess
you've
already
realized
that
you
can't
escape.
Bye-bye
名誉
羨望
泡銭
Honor,
envy,
dirty
money
動機は様々
もう真逆様
Motives
vary,
but
they're
all
the
opposite
筆に舌に尽くしがたいよね
It's
hard
to
describe
it
in
words
or
with
a
brush
結局それ肯定されたいんだね
In
the
end,
you
want
to
be
recognized
for
it
心中御察しするダーティパーク
I
empathize
with
you,
Dirty
Park
フリだけで株上げる
阿漕な商売
Raising
your
stock
with
just
a
gesture,
what
a
dirty
business
消化不良だってそうかそうかって
You
say
you
have
indigestion,
is
that
so?
ほっぽかしてこうかドクター
I'll
just
leave
you
alone,
Doctor
何かを訴えたい時には周りと
When
you
want
to
appeal
to
someone,
do
you
have
to
do
あべこべな事をしてみるしか無いの?
The
opposite
of
what
you
really
mean?
ああ犯人が解ったよ
Oh,
I
get
it,
the
culprit
is
この集団による無関心
責任能力欠如さ
The
indifference
and
lack
of
accountability
of
this
group
「Tell
me,
tell
me...」
“Tell
me,
tell
me...”
「死に損ないね」
“You're
a
loser.”
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
故にアイソレーション彼はずっと離島離隊
That's
why
he's
been
in
isolation,
always
an
island
apart
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
計り知れない孤独
餌に芽生えた存在
Unfathomable
loneliness,
an
existence
that
sprouted
in
the
bait
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
ほら皆々分厚い眼鏡をかけ笑ってら
嫌
Look
at
them
all
laughing
with
their
thick
glasses,
I
hate
it
Gone
Girl,Gone
Gordon
Gone
Girl,
Gone
Gordon
まあ何だ
碌でもないけど今後も
Well,
it's
nothing
great,
but
I
hope
どうぞどうか御贔屓にしてよ
You'll
continue
to
patronize
me
in
the
future.
光に慣れ真相に向かい潜っていく浅海魚達と
And
the
shallow-sea
fish
who
are
accustomed
to
the
light
and
dive
towards
the
truth
光に焦がれ憧れ不条していく憐れな深海魚達の
And
the
pitiful
deep-sea
fish
who
yearn
for
the
light
and
aspire
to
it
どちらが罪なんでしょうか
Which
one
is
sinful?
はたまた間違いでしょうか
Or
is
it
a
mistake?
やぶれかぶれな気持ちで演じてる
I'm
acting
in
a
desperate
state
of
mind
道化師を辞める日は来るのかい
Will
the
day
come
when
I
quit
being
a
clown?
誰もが無為無邪気に過ごす時間が
The
time
when
everyone
spends
innocently
and
without
a
care
あなたにとっては一世一大だったんだ
Was
the
most
important
time
of
your
life
取り返しのつかぬ過ちを犯した時が
When
you
committed
an
irreparable
mistake
今までで一番人間みたいだったよ
That
was
the
time
when
you
looked
most
human
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
故に安定なんて最初っから無いと知ってた
That's
why
I
knew
from
the
start
that
there
would
never
be
any
stability.
Girl!
言語道断
Girl!
Outrageous
全部見てくればっかで評価してんだ狼狽
You
just
watch
everything
and
judge
with
a
bewildered
gaze
きっとこの世が僕らの意志と行動を拘束して
Surely
this
world
has
bound
our
will
and
actions
嫌よ嫌よも好きのうちと黙らせたんだね
And
silenced
us
with
its
“no,
no,
you
like
it”
救いが無い者同士さ
ゆっくりやり直してこうぜ
We're
both
beyond
saving,
so
let's
start
over
slowly
水気を含んだ剃刀のような心で嗤って
Laughing
with
a
heart
like
a
razor
that's
soaked
in
water
また何時の日にか何処かしらで遭いましょう
May
we
meet
again
someday,
somewhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nilfruits
Album
NOMAN
date de sortie
28-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.