Paroles et traduction 熊仔 feat. ShuShu - Φ Nerd with Attitude (feat. ShuShu)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Φ Nerd with Attitude (feat. ShuShu)
Φ Ботан с характером (feat. ShuShu)
是誰說玩音樂
小孩不會變壞
Кто
сказал,
что
музыка
не
испортит
детей?
看我從玩音樂
小宅男
變成天菜
Посмотри,
как
из
музыкального
ботаника
я
превратился
в
красавчика.
Damn
right
Черт
возьми,
да.
千載
難逢的時間那就是現在
Тысячелетиями
выжидаемый
момент
настал.
宅男變凶
宅男變凶宅
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным.
饒舌歌手都喜歡炫富
抱歉...
我都炫技
Рэперы
любят
хвастаться
богатством...
Извини,
детка,
я
хвастаюсь
мастерством.
饒舌歌手不喜歡唸書
抱歉...
臺大電機
Рэперы
не
любят
учиться...
Извини,
детка,
я
выпускник
электротехники
Национального
Тайваньского
университета.
饒舌歌手都猙獰面目
抱歉...
長得秀氣
Рэперы
все
с
грозными
лицами...
Извини,
детка,
я
довольно
симпатичный.
饒舌歌手都喜歡電鍍
抱歉...
比較喜歡上台電你
Рэперы
любят
позолоту...
Извини,
детка,
я
предпочитаю
зажигать
на
сцене.
饒舌歌手都菸酒不離手
Рэперы
не
выпускают
сигареты
и
алкоголь
из
рук,
但我比較喜歡研究beat.flow
前奏一下絕對不熄火
а
я
предпочитаю
изучать
бит
и
флоу.
Как
только
начинается
вступление,
я
не
останавливаюсь.
饒舌歌手笑我學院派
呵是研究所
Рэперы
смеются,
что
я
академист...
Ха,
я
из
исследовательского
института.
但最後
沒韻沒flow
還不是回頭來研究我
Но
в
конце
концов,
без
рифмы
и
флоу,
они
все
равно
возвращаются,
чтобы
изучить
меня.
當饒舌歌手對臉書
漸漸成癮
我逐漸的
讀萬卷書
綀出
一身本領
Пока
рэперы
все
больше
подсаживаются
на
Facebook,
я
постепенно
читаю
тысячи
книг,
оттачивая
свои
навыки.
身影
隱身在
書店
咖啡廳
再浮現時已是架上無限的成品
Моя
тень
скрывается
в
книжных
магазинах
и
кафе,
а
затем
появляется
на
полках
в
виде
бесконечного
количества
произведений.
他們汲汲營營
比誰bling
bling
你聽
chi
ching
獎學金的聲音
Они
стремятся
к
блеску,
ты
слышишь
звон
монет...
это
звук
моей
стипендии.
跟我搶金音獎
問我你怎麼搶不贏
Соревнуются
со
мной
за
Golden
Melody
Awards
и
спрашивают,
почему
они
не
могут
победить.
叫你多聽聽講
你怎麼講都講不聽
Говорю
им
больше
слушать,
но
они
все
равно
не
слушают.
是誰說玩音樂
小孩不會變壞
Кто
сказал,
что
музыка
не
испортит
детей?
看我從玩音樂
小宅男
變成天菜
Посмотри,
как
из
музыкального
ботаника
я
превратился
в
красавчика.
Damn
right
Черт
возьми,
да.
千載
難逢的時間那就是現在
Тысячелетиями
выжидаемый
момент
настал.
宅男變凶
宅男變凶宅
凶宅
凶宅
凶宅
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным,
опасным,
опасным.
宅男變凶
宅男變凶宅
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным.
還記得剛開始
上台時
像個呆子
呵
Помню,
как
в
начале,
выходя
на
сцену,
я
был
как
болван,
ха.
用著方程式
算著拍子sounding
like
a
nerd
Считал
ритм
по
формулам,
звучал
как
ботан.
各種搶拍和
忘詞
和放不開的靦腆
Сбивался
с
ритма,
забывал
слова,
и
меня
сковывала
застенчивость.
他們看我憨呆的樣子
對我指指點點說
Они
смотрели
на
мой
глупый
вид,
тыкали
в
меня
пальцами
и
говорили:
Look
at
this
guy
這麼的宅
還想站上舞台
這麼可愛
呵呵呵x∞
«Посмотрите
на
этого
парня,
такой
ботан,
еще
и
хочет
на
сцену,
такой
милый,
ха-ха-ха
x∞»
Why
don't
you
give
me
the
mic
«Почему
бы
тебе
не
отдать
мне
микрофон?»
Bitch
you're
killing
the
vibe
«Сучка,
ты
портишь
атмосферу.»
乖乖牌還玩什麼饒舌
快快回家彈你的陶喆
«Паинька,
зачем
тебе
играть
в
рэп?
Иди
домой,
играй
своего
Дэвида
Тао.»
管你
來自什麼嘻研社
又不是杜振熙來自顏社
«Какая
разница,
из
какого
ты
хип-хоп
клуба,
ты
же
не
Ду
Чжэньси
из
Яньшэ.»
關於小熊仔
Что
касается
мишки
Тедди,
他即使受到一次一次鄙視
沒有因此遺失己志
то,
несмотря
на
постоянное
презрение,
он
не
терял
своей
цели.
反而以此逼自己
日復一日靠著意志力
累積實力與氣勢
Наоборот,
это
заставляло
его
изо
дня
в
день,
полагаясь
на
силу
воли,
накапливать
силу
и
уверенность.
現在曾對他嗤之以鼻的
都被他頤指氣使
Теперь
те,
кто
когда-то
относился
к
нему
с
презрением,
подчиняются
ему.
誰想的到
從沒人想敲
到每個人都想要
Кто
бы
мог
подумать,
что
от
полного
игнора
он
перейдет
к
тому,
что
его
все
хотят.
水漲船高
演唱會的票
一堆妹搶著要
Спрос
рождает
предложение,
билеты
на
концерт
расхватывают
толпы
девчонок.
誰想合照
(我
我
我)
來一個一個排隊來
Кто
хочет
сфотографироваться?
(Я,
я,
я!)
Вставайте
в
очередь
по
одному.
誰想的到
鬼才想的到
難怪他們都說我是鬼才
Кто
бы
мог
подумать,
какой
гений
мог
такое
придумать,
неудивительно,
что
все
называют
меня
гением.
是誰說玩音樂
小孩不會變壞
Кто
сказал,
что
музыка
не
испортит
детей?
看我從玩音樂
小宅男
變成天菜
Посмотри,
как
из
музыкального
ботаника
я
превратился
в
красавчика.
Damn
right
Черт
возьми,
да.
千載
難逢的時間那就是現在
Тысячелетиями
выжидаемый
момент
настал.
宅男變凶
宅男變凶宅
凶宅
凶宅
凶宅
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным,
опасным,
опасным.
宅男變凶
宅男變凶宅
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным.
說自己沒準備
然後考很廢
這種都被我欺凌
Те,
кто
говорят,
что
не
готовились,
а
потом
плохо
сдают,
— таких
я
уничтожаю.
說自己沒準備
然後熬整夜
這種我最唾棄你
Те,
кто
говорят,
что
не
готовились,
а
потом
зубрят
всю
ночь,
— таких
я
презираю.
說自己熬整夜
然後考很廢
這種都沒我機靈
Те,
кто
говорят,
что
зубрили
всю
ночь,
а
потом
плохо
сдают,
— такие
не
такие
смышленые,
как
я.
我都高分貝
說要拿高分
考倒數最後一名
Я
громко
заявляю,
что
получу
высший
балл,
и
получаю
последний
балл
с
конца.
說自己沒準備
然後考很廢
這種都被我欺凌
Те,
кто
говорят,
что
не
готовились,
а
потом
плохо
сдают,
— таких
я
уничтожаю.
說自己沒準備
然後熬整夜
這種我最唾棄你
Те,
кто
говорят,
что
не
готовились,
а
потом
зубрят
всю
ночь,
— таких
я
презираю.
說自己熬整夜
然後考很廢
這種都沒我機靈
Те,
кто
говорят,
что
зубрили
всю
ночь,
а
потом
плохо
сдают,
— такие
не
такие
смышленые,
как
я.
我都高分貝
說要拿高分
考倒數最後一名
Я
громко
заявляю,
что
получу
высший
балл,
и
получаю
последний
балл
с
конца.
你看那多工的過動兒
一邊做歌一邊做功課
Вы
видите
этого
гиперактивного
многостаночника,
который
одновременно
пишет
песни
и
делает
уроки?
發展出到底是多風格
還是多重人格
他們都說我瘋了
У
него
развилось
множество
стилей
или
раздвоение
личности?
Все
говорят,
что
я
сумасшедший.
像是24個比利
調配我的人格特質比例
Как
24
Билли,
я
регулирую
пропорции
своих
личностных
качеств.
白天受科學式的啟迪
晚上變歌詞製造機器
Днем
я
вдохновляюсь
наукой,
а
ночью
превращаюсь
в
машину
для
создания
текстов.
沒辦法克制
歇斯底里
隨時提筆
寫詞維持技藝
Не
могу
остановиться,
в
истерике
хватаюсь
за
ручку,
пишу
тексты,
чтобы
поддерживать
мастерство.
允文允武
但韻文就是我裝備的武器
Одинаково
хорош
и
в
гуманитарных,
и
в
технических
науках,
но
рифмованные
стихи
— вот
мое
оружие.
表面揚眉又吐氣
背後付出雙倍的努力
雙倍的武力
Снаружи
я
полон
гордости,
а
внутри
— удвоенные
усилия,
удвоенная
сила.
5x2=10
所以有的是實力
5x2=10,
так
что
у
меня
есть
все,
что
нужно.
怎麼那麼宅
怎麼那麼鳥
到
Как
же
он
был
занудным,
как
же
он
был
жалким,
а
теперь...
怎麼那麼帥
怎麼那麼屌
怎麼那麼有腦袋
Какой
же
он
классный,
какой
же
он
крутой,
какой
же
он
умный.
怎麼那麼罩
這麼多的才華
這麼少時間
怎麼做的到
Какой
же
он
надежный,
столько
талантов,
так
мало
времени,
как
он
это
делает?
Flow怎麼那麼快
韻怎麼那麼巧
笑容這麼壞
對人怎麼那麼好
Как
его
флоу
такой
быстрый,
как
его
рифмы
такие
точные,
улыбка
такая
дерзкая,
а
отношение
к
людям
такое
хорошее?
到底怎麼做的到
沒道理
真的想知道
我教你
來
Как
он
это
делает?
Невероятно,
правда
хочется
знать.
Я
научу
тебя,
давай.
一早起來
就卯起來
我跳起來
我超期待
Встаю
рано
утром,
с
головой
ухожу
в
работу,
я
вскакиваю,
я
в
предвкушении.
新考驗拿份考題來
不小心我又考100
Новое
испытание,
дайте
мне
задание,
и
я
снова
получу
100
баллов,
не
задумываясь.
我鑽研我的專業能力維持我的專頁人氣
Я
совершенствую
свои
профессиональные
навыки,
поддерживаю
популярность
своей
страницы.
管理粉絲專頁回覆每個粉絲給的關切
Управляю
своей
фан-страницей,
отвечаю
на
все
вопросы
фанатов.
回覆每個專題生提出的每個專題問題
Отвечаю
на
все
вопросы,
задаваемые
каждым
студентом,
работающим
над
проектом.
回顧我的專輯整體度有沒有貫徹徹底
Пересматриваю
свой
альбом,
проверяя,
насколько
он
целостен
и
последователен.
回到我的秘密基地繼續努力鑽研動筆
Возвращаюсь
в
свое
секретное
место
и
продолжаю
усердно
работать
над
текстами.
Just
so
I
can
be
the
truly
one
and
only
WHAT?!
Просто
чтобы
стать
единственным
и
неповторимым,
ЧТО?!
凶宅
凶宅
凶宅
宅男變凶
宅男變凶宅
Опасный,
опасный,
опасный.
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным.
凶宅
凶宅
凶宅
宅男變凶
宅男變凶宅
凶宅!
Опасный,
опасный,
опасный.
Ботаник
стал
крутым,
ботаник
стал
опасным.
Опасный!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.