Paroles et traduction 熊天平 - 夢田農夫
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泥土
埋了我孤獨
Soil
buries
my
loneliness
任寒暑
來去多變數
As
the
cold
and
heat
come
and
go
in
many
ways
是你
愛從來不想歸宿
It
is
you,
love
never
wants
to
return
偏偏我
為往事翻土
But
I
dig
up
the
past
愛情
種了太多苦
Love
has
planted
too
much
bitterness
秋收後
釀成酒藏儲
After
the
autumn
harvest,
it
becomes
wine
and
is
stored
這一生
注定我別無去處
This
life
is
destined
for
me
to
have
nowhere
else
to
go
守著你
不要的幸福
Guarding
the
happiness
you
don't
want
我不怕你辜負
I
am
not
afraid
of
you
betraying
me
我願意不停休付出
I
am
willing
to
give
endlessly
不問收穫的辛苦
Don't
ask
about
the
hardship
of
harvesting
我不怕天阻擋
I
am
not
afraid
of
heaven
blocking
me
困我在這場夢田流浪
Trapping
me
in
this
dream
field
to
wander
不再醒不願醒不見不散
No
longer
waking
up,
not
wanting
to
wake
up,
not
seeing,
not
scattering
冬天
愛讓夢結霜
Winter,
love
lets
dreams
frost
此刻
你會在何方
At
this
moment,
where
will
you
be
釀的酒
只留你和我品嚐
The
brewed
wine
is
only
for
you
and
me
to
taste
若無緣
不能算遺憾
If
there
is
no
fate,
it
cannot
be
counted
as
a
regret
我不怕你辜負
I
am
not
afraid
of
you
betraying
me
我願意不停休付出
I
am
willing
to
give
endlessly
不問收穫的辛苦
Don't
ask
about
the
hardship
of
harvesting
我不怕天阻擋
I
am
not
afraid
of
heaven
blocking
me
困我在這場夢田流浪
Trapping
me
in
this
dream
field
to
wander
不再醒不願醒不見不散
No
longer
waking
up,
not
wanting
to
wake
up,
not
seeing,
not
scattering
我不怕付出
I'm
not
afraid
to
give
在愛裡餐風又露宿
In
love,
I
eat
the
wind
and
sleep
outside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): panda hsiung
Album
雪候鳥
date de sortie
01-02-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.