Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就此算了嗎
Soll es das gewesen sein?
就此算了嗎
Soll
es
das
gewesen
sein?
異鄉一人的晚餐
是口味還是孤單
涼的咖啡陪我坐到打烊
Abendessen
allein
in
der
Fremde,
ist
es
der
Geschmack
oder
die
Einsamkeit?
Kalter
Kaffee
leistet
mir
Gesellschaft
bis
Ladenschluss.
十字路口的電話亭旁
掉的不祇是銅板
還有想你也想我的期盼
Neben
der
Telefonzelle
an
der
Kreuzung
fielen
nicht
nur
Münzen,
sondern
auch
die
Hoffnung,
dass
du
an
mich
denkst,
so
wie
ich
an
dich
denke.
就此算了嗎
不等我了嗎
你的情緒化
是種懲罰
Soll
es
das
gewesen
sein?
Wartest
du
nicht
mehr
auf
mich?
Deine
Launenhaftigkeit
ist
eine
Strafe.
就此算了嗎
我問你不答
感情變了掛
是真是假
Soll
es
das
gewesen
sein?
Ich
frage,
du
antwortest
nicht.
Die
Gefühle
haben
sich
verändert
– ist
es
wahr
oder
falsch?
人來人往的廣場
閃著都市的囂張
雷虹越亮影子就越灰暗
Auf
dem
belebten
Platz
blitzt
die
Arroganz
der
Stadt.
Je
heller
die
Neonlichter,
desto
dunkler
die
Schatten.
今天或明天的憂傷
就像心情壞了開關
怎麼修都不見得會好轉
Die
Traurigkeit
von
heute
oder
morgen
ist
wie
ein
kaputter
Schalter
für
die
Stimmung;
egal
wie
man
ihn
repariert,
es
wird
nicht
unbedingt
besser.
就此算了嗎
我心亂如麻
是我錯了吧
不懂表達
Soll
es
das
gewesen
sein?
Mein
Herz
ist
ein
Chaos.
Es
war
wohl
mein
Fehler,
ich
weiß
nicht,
wie
ich
mich
ausdrücken
soll.
就此算了嗎
短短一句話
卻讓我害怕
聽你說
就此算了吧
Soll
es
das
gewesen
sein?
Nur
ein
kurzer
Satz,
aber
er
macht
mir
Angst
– zu
hören,
wie
du
sagst:
'Lassen
wir
es
einfach
sein'.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): panda hsiung
Album
我都在乎
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.