片平里菜 - なまえ -naked- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 片平里菜 - なまえ -naked-




なまえ -naked-
Name -naked-
覚えたての鏡の文字で
In the characters on the mirror I just learned
一生懸命書いた手紙を
I painstakingly wrote a letter
いつも喜んで褒めてくれた
You always praised me so delightedly
大事にしまっておいてくれてた
Cherished and kept it by your side
時々母は泣いてて父は怒ってた
Sometimes mother would weep, father raged
聞きたくなくて兄はテレビを見てた
Not wanting to hear, brother watched TV
ただ皆がいればうれしかった
Just being with all of you filled me with joy
あの団地は今もあるのかな
I wonder if those apartments still stand
大人になればいずれ気付く
As I grow into an adult, I shall come to know
うっとうしいくらいの愛を
The love that's been suffocating me
歩くことを覚えた日から
From the day we learn to walk
もうひとりの人になる
We are individuals once more
母にもらったこの名前を
The name mother gave me
いつか綺麗に咲かせたい
Someday I hope to make it bloom beautifully
父から受け継いだ名前を
The name my father bequeathed me
いつか立派に旅立ちたい
Someday I hope to strike out bravely and with pride
古里に咲く菜の花
The rape blossoms that bloom in my hometown
5月になると黄色い花
In May, their yellow petals flourish
負けず嫌いなくせに泣き虫で
A sore loser yet a crybaby
走り回ってよく転んだ
I'd run about and fall quite often
補助輪もまだ外せなくて
Training wheels still attached
追いかけても追いつかない
I couldn't catch up no matter how I tried
お下がりは少し恥ずかしい
Hand-me-downs were slightly embarrassing
クラスで1人白いリコーダー
The only white recorder in class
大人になれば忘れていく
As I grow into an adult, I shall forget
与えても与えられた愛を
The love I've given and received
歩くことを覚えたあとも
Even after we learn to walk
ひとりでは生きれない
We cannot live alone
ねぇ 出ていかないで
Hey, please don't leave
玄関先でしがみついた
I clung to you at the entrance
争うのは見たくないけど
I don't want to see you fight
離れ離れはもっと嫌だよ
But being torn apart hurts even more
補助輪はもう外れたから
My training wheels are off now
もっと遠くへ行けるんだ
So I can journey further still
お下がりだけどうれしいよ
They may be hand-me-downs, but they fill me with joy
マウンテンバイクは速いから
This mountain bike is fast
母にもらったこの名前を
The name mother gave me
いつか綺麗で咲かせたい
Someday I hope to make it bloom beautifully
父から受け継いだ名前を
The name my father bequeathed me
いつか立派に旅立ちたい
Someday I hope to strike out bravely and with pride





Writer(s): 片平里菜


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.