片平里菜 - 山手通り - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 片平里菜 - 山手通り




山手通り
Yamate street
部屋に入れてあげなきゃ 濡れてしまうよ
Darling, let me in. You will get wet.
たたんでしまわなきゃ しわになるよ
Fold me or I will get wrinkled.
急に降ってきた雨に 洗濯物がよぎる
The sudden downpour brings my laundry to mind.
急いで家に帰ろう でもなんでだろう
I have to hurry home. But for some reason
タクシーを何台も見送って ずるずると歩く
I let several taxis pass me by and keep walking.
山手通りが泣いている 濡れてしみになる道路
Yamate street is weeping; the road is wet and stained.
早くたたんでしまわなきゃ しわくちゃになっちゃう
I have to hurry to fold clothes before they become wrinkled.
山手通りが泣いている あの人への気持ちを
Yamate street is weeping; my feelings for that person.
今はまだしまいたくない しわくちゃになっちゃう
I do not want to put them away yet, they will become wrinkled.
どうせなら捨て猫みたいに 帰る家もなくていいのに
I wish I were like a stray cat who does not have a home to go back to.
誰か私を見つけて拾って 優しくしてくれないかな
I wish someone would find me and take me in, treat me with kindness.
できるなら飼い猫みたいに いつでも心配されたい
I wish to be like a pet cat who is always cared for.
あの人が私を迎えに来て あたためてくれないかな
I wish you would come and pick me up, keep me warm.
部屋に入れてあげなきゃ 濡れてしまうよって
Darling, let me in. You will get wet.
早く拭いて乾かさなきゃ ほら、風邪ひくよって
Wipe yourself quickly. Come on, you will catch a cold.
泣き止まない雨に スカートの裾が重たくなる
The incessant rain is weighing down the hem of my skirt,
引きずるのはもう辛い 赤いランプのタクシーが
Too heavy to drag along with me. A taxi with a lit sign
一台、目について 手を上げる
Catches my eye, I raise my hand.
山手通りが泣いている 濡れてしみになる道路
Yamate street is weeping; the road is wet and stained.
早くたたんでしまわなきゃ しわくちゃになっちゃう
I have to hurry to fold clothes before they become wrinkled.
山手通りが泣いている あの人への気持ちを
Yamate street is weeping; my feelings for that person.
今はまだしまいたくない しわくちゃになっちゃう
I do not want to put them away yet, the will become wrinkled.
泣いている山手通りを過ぎて行く
We are going past Yamate street, who keeps on weeping.





Writer(s): Rina Katahira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.