片平里菜 - 誰にだってシンデレラストーリー - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 片平里菜 - 誰にだってシンデレラストーリー




誰にだってシンデレラストーリー
У каждого своя история Золушки
誰になりたくて歩いてるの?
На кого я хочу быть похожа?
幸せそうな恋人同士や今時の可愛い子?
На счастливых влюбленных или на современных милашек?
それとも夢追い人?
Или, может, на искательницу приключений?
またバイトで怒られて
Меня опять отругали на работе,
二度手間ばかり 上手くいかなくて
Всё приходится переделывать, ничего не получается,
ショーウィンドウに映ってるのは
В витрине магазина отражается
田舎者の冴えないわたし
Заурядная провинциалка.
赤いリップに 背伸びしたハイヒールで
С красной помадой и на высоких каблуках,
憧れのあの人みたいに 歩いてみたいだけ
Я просто хочу пройтись, как та девушка, которой восхищаюсь.
誰にだってシンデレラストーリー
У каждого своя история Золушки.
輝ける魔法はないけど
Хотя никакого волшебства нет,
わたしにだって信じられる
Я тоже могу верить
決まってる わたしの王子様
В своего суженного.
Once upon a time 夢の中で生きてた
Когда-то я жила в мире грёз.
Make a wish 待ってるだけの退屈なストーリー
Загадывала желание и ждала - скучная история.
何がそんなに羨ましいの?
Чему я так завидую?
何故わたしだけこんな目に遭うの?
Почему только со мной всё это происходит?
うわべだけのやりとりはもううんざり。
Мне надоели эти поверхностные разговоры.
疲れちゃった
Я устала.
またひとり仲間外れ
Меня опять оставили одну.
陰口ばかり 友達なのに
Сплетничают за спиной, хотя называют себя подругами.
正直に生きてくほど 笑いものの笑えないわたし
Чем честнее я пытаюсь жить, тем больше становлюсь посмешищем.
高いブランドに 流行のコーディネートで
Дорогие бренды, модные наряды...
それなりに着飾って 色づいたって
Даже если я наряжусь и буду выглядеть ярко,
本当の自分はどこ?
Где же настоящая я?
誰にだってシンデレラストーリー
У каждого своя история Золушки.
期待してる役はないけど
Хотя мне не досталась никакой особенной роли,
わたしにだって信じ合える
Я тоже могу верить,
ふさわしい わたしの王子様
Что найду своего принца.
綺麗なわけじゃない
Я не красавица,
何か出来るわけでもない
Ничего особенного не умею,
踏み出す勇気もない
Не хватает смелости сделать шаг,
信じれる強さもない
Нет веры в свои силы.
だけど
Но
わたしなんかわたしなんかってもうやめにして
Я больше не буду говорить, что я никчёмная,
わたしだってわたしだって...
Я тоже, я тоже...
主役になって歩いてみたいだけ
Хочу стать главной героиней своей истории.
誰にだってシンデレラストーリー
У каждого своя история Золушки.
輝ける魔法はないけど
Хотя никакого волшебства нет,
わたしにだって信じられる
Я тоже могу верить
決まってる わたしの王子様
В своего суженного.
One by one そのドアを開いたら
Шаг за шагом, открывая двери,
Take a chance わたしが作っていく
Рискну и сама напишу
わたしのストーリー
Свою историю.





Writer(s): 片平 里菜, 片平 里菜


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.