Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
総でが並んだ此(こ)の街
揃わない物は無い
In
dieser
Stadt,
wo
alles
aufgereiht
ist,
gibt
es
nichts
Unvollständiges
唯一つ在(あ)るとすれば
其(そ)れは
Wenn
es
ein
einziges
Ding
gibt,
das
existiert,
dann
ist
es
幸福と云う名の陽炎ね
ein
Hitzeflimmern
namens
Glück,
nicht
wahr?
一ツ夜(ひとつや)の御伽(おとぎ)の見返りに愛なんて要らない
欲しいのは
Als
Gegenleistung
für
eine
Nacht
im
Märchen
brauch
ich
keine
Liebe.
Was
ich
will,
ist
昏く光る黄金色(こがねいる)の時計
そうよ只其(ただそ)れだけで良い
eine
dunkel
glänzende
goldene
Uhr.
Ja,
nur
die
allein
ist
gut
「愛しさ余り君と遠くへ何処迄(どこまで)でも逃げたい」だなんて
"Weil
ich
dich
zu
sehr
liebe,
möchte
ich
mit
dir
weit
wegfliehen,
egal
wohin"
甘い科白くれた貴方だから
Solche
süßen
Worte
schenktest
nur
du
身包み剥いで疾(と)うに河の底(そこ)逝(ゆ)き
Zieh
deine
Kleider
ab
und
geh
längst
zum
Flussgrund
nieder
総でが並んだ此の街
揃わない物は無い
In
dieser
Stadt,
wo
alles
aufgereiht
ist,
gibt
es
nichts
Unvollständiges
唯一つ在るとすれば
其れは
Wenn
es
ein
einziges
Ding
gibt,
das
existiert,
dann
ist
es
純愛と云う名の飯事(ままごと)ね
ein
Kinderspiel
namens
reine
Liebe,
nicht
wahr?
甘温(あまぬる)い幻想に浸れるほど最早(もはや)幼くも老いても無く
Weder
kindlich
noch
alt
genug,
um
mich
in
lauwarmen
Illusionen
zu
baden
病み果つ身体と心とだけが今日も憂い世を蝕む
Nur
mein
kränkelnder
Körper
und
Geist
zehren
noch
heute
an
der
Kummerwelt
「奇蹟を起すあの樹の下で永遠に結ばれたい」だなんて
"Unter
dem
Wunder
verheißenden
Baum
möchte
ich
ewig
vereint
sein"?
お目出度(めでど)うようやっと御望み通りに
Wie
herrlich,
endlich
nach
deinem
Wunsch
geschehen
総でが並んだ此の街
揃わない物は無い
In
dieser
Stadt,
wo
alles
aufgereiht
ist,
gibt
es
nichts
Unvollständiges
唯一つ在るとすれば
其れは
Wenn
es
ein
einziges
Ding
gibt,
das
existiert,
dann
ist
es
永遠と云う名の妄想ね
ein
Wahn
namens
Ewigkeit,
nicht
wahr?
総でが並んだ此の街
揃わない物は無い
In
dieser
Stadt,
wo
alles
aufgereiht
ist,
gibt
es
nichts
Unvollständiges
唯一つ求めるもの
其れは
Das
einzige,
wonach
ich
verlange,
ist
自殺とか云う名の逃走路(にげみち)ね
ein
Fluchtweg
namens
Selbstmord,
nicht
wahr?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.