Paroles et traduction 牛奶咖啡 - 一個人的風景 (電視劇《夏至未至》插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一個人的風景 (電視劇《夏至未至》插曲)
A Landscape of One (Theme Song from the TV series "Rush to the Dead Summer")
鸞尾花繁盛如昔
Irises
bloom
as
luxuriantly
as
ever,
盛夏幻滅的身影
Yet
the
figure
of
midsummer
has
faded
away.
原來真正的凋零是安靜
It
turns
out
true
withering
is
silent,
天空緩慢的浮雲
Like
slow-drifting
clouds
in
the
sky,
飄散寂寞的眼底
Dispersing
in
the
depths
of
lonely
eyes.
沒有比最初最難以忘記
Nothing
is
harder
to
forget
than
the
very
beginning.
如果這夏季
一個人飄零
If
this
summer,
I
drift
alone,
走在成片樹葉
投射的陰影裡
Walking
in
the
shadows
cast
by
the
leaves
of
the
trees,
陌生的熟悉
The
familiar
feels
strange.
聽所有回憶隨風散去
I
hear
all
memories
scatter
with
the
wind,
那夢一樣的場景
That
dreamlike
scene,
每個人微笑致意
Where
everyone
greeted
each
other
with
a
smile,
為何最終撲向離散而去
Why
did
it
ultimately
lead
to
separation?
這條路蜿蜒哪裡
Where
does
this
winding
road
lead?
能有個歸途歇息
Is
there
a
place
to
rest
and
return?
沒有比結束更難的結局
There
is
no
ending
harder
than
the
end
itself.
如果這愛情
一個人飄零
If
in
this
love,
I
drift
alone,
徘徊在只屬於青春
Lingering
in
emotions
that
belong
only
to
youth,
那些情緒
最後的決定
The
final
decision,
讓全部心意灑在心底
Lets
all
feelings
spill
within
my
heart.
以為發生的事情
The
things
I
thought
happened,
其實從沒有痕跡
Actually
left
no
trace.
以為愛過的人卻
The
person
I
thought
I
loved,
永遠的
愛著你
Will
forever
love
you.
如果這愛情
一個人飄零
If
in
this
love,
I
drift
alone,
徘徊在只屬於青春
Lingering
in
emotions
that
belong
only
to
youth,
那些情緒
最後的決定
The
final
decision,
讓全部心意灑在心底
Lets
all
feelings
spill
within
my
heart.
那就讓全部的溫柔
Then
let
all
the
tenderness,
埋在心底
Be
buried
deep
within.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.