Paroles et traduction 牧野由依 - Precious
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつもの帰り道
住み慣れたこの街
On
the
usual
way
back
home
in
this
familiar
town,
交差点のコンビニ
眩しい夕日
the
convenience
store
at
the
crossroads,
the
dazzling
sunset,
前を歩く友達たち
なんだか不思議な感じ
the
friends
walking
ahead
of
me,
it
feels
like
something
strange,
何も変わらないのに懐かしい感じ
Even
though
nothing
has
changed,
it
feels
nostalgic.
きっとこんな何気ないことが思い出になってゆくんだなぁ
Surely
such
ordinary
things
will
turn
into
memories,
huh,
あなたは無邪気にみんなとはしゃいでる
you
are
laughing
innocently
with
everyone,
いつか別れてゆくそれぞれの未来を想いながら
while
thinking
of
each
of
our
futures
where
we
will
depart,
バイバイの後もずっとあなたの背中を見ていた
even
after
saying
goodbye,
I
kept
watching
your
back
for
a
long
time.
あなたには大切なものがあって
You
have
something
important,
だからいつも頑張ってて
that's
why
you're
always
trying
your
hardest,
笑う目も怒る目も優しい目も
全力でキラキラしてる
whether
it’s
when
you
are
laughing
or
angry
or
gentle,
you
are
glittering
with
all
your
might.
わたしにも大切なものがあって
I
also
have
something
important,
それはあなたへの想いで
it's
my
feelings
for
you,
いつまでも見守っていたいずっと
言えないけど分かってる
I
want
to
watch
over
you
forever,
even
though
I
can’t
tell
you,
これって好きってことなんでしょ?
Is
this
what
it
means
to
be
in
love?
そうよ
これって好きってことなんでしょ?
Yes,
this
is
what
it
means,
isn't
it?
いつかの帰り道
そのときは二人きり
One
day
on
the
way
back
home,
it
was
just
the
two
of
us,
少しだけ遠回り
急な夕立
we
took
a
slight
detour,
and
then
it
was
a
sudden
downpour,
肩が触れた雨宿り
ドキドキした濡れた髪
our
shoulders
touched
as
we
sheltered
from
the
rain,
your
wet
hair
made
my
heart
pound,
空を見上げながら語った夢の話
as
we
looked
up
at
the
sky
and
talked
about
our
dreams.
きっとあんな特別な時間は二度と無いかもしれないなぁ
Surely
such
a
special
time
might
never
come
again,
huh,
あなたは自分の道へと歩いてく
you
will
walk
along
your
own
path,
いつか大人になってまた会える時が来るのなら
if
someday
when
we’re
adults
we
meet
again,
頑張ってわたしも恥ずかしくない自分にならなきゃ
I
will
have
to
try
my
hardest
too
and
become
someone
I
won’t
be
ashamed
of.
あなたには大切なものがあって
You
have
something
important,
だからいつも真っ直ぐで
that's
why
you're
always
so
straightforward,
イイことイヤなことなんでも全部
正面でぶつかってゆく
facing
everything
head
on,
whether
it's
good
or
bad.
わたしにも大切なものがあって
I
also
have
something
important,
それはあなたとの思い出
it's
my
memories
with
you,
友情とか憧れよりももっと
強い気持ち気付いてる
it's
a
stronger
feeling
than
friendship
or
admiration,
I
realize
it,
これって好きってことなんでしょ?
Is
this
what
it
means
to
be
in
love?
そうよ
これって好きってことなんでしょ?
Yes,
this
is
what
it
means,
isn't
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pal@pop
Album
ホログラフィー
date de sortie
06-07-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.