特撮 - ケテルビー (Album Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 特撮 - ケテルビー (Album Version)




ケテルビー (Album Version)
Кетельби (Альбомная версия)
「この女はパンですかタニシですか」
«Эта женщина хлеб? Или улитка?»
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
Думал, кошка, а пригляделся хлеб, да еще буханка, буханка, буханка, буханка.
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
Думал, кошка, а пригляделся хлеб, да еще буханка, буханка, буханка, буханка.
ヤバイくらいに宇宙は膨張 ダリの絵くらいに奇抜な現象
Вселенная расширяется безумно, словно картина Дали, явление диковинное.
東池袋で猫を拾った 勘袋につめようと猫を拾った
В Хигаси-Икебукуро кошку подобрал, в карман сунуть хотел, кошку подобрал.
「アレ? これ? 動かねーなこの猫」
«А? Что это? Не двигается эта кошка»
ヤクザもの こっち見て言った
Якудза на меня посмотрел и сказал:
「お兄ちゃん! それ食パンだよ」
«Братишка! Это же хлеб!»
えっ!? 猫かと思ってよく見りゃパン
Что!? Думал, кошка, а пригляделся хлеб.
※「この女はパンですかそれとも猫ですか」
※«Эта женщина хлеб или кошка?»
「この猫はパンですか女ですか」
«Эта кошка хлеб или женщина?»
「それともタニシですか」※
«Или, может, улитка?»※
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
Думал, кошка, а пригляделся хлеб, да еще буханка, буханка, буханка, буханка.
猫かと思ってよく見りゃパン しかも1斤 1斤 1斤 1斤
Думал, кошка, а пригляделся хлеб, да еще буханка, буханка, буханка, буханка.
ヤバイくらいに宇宙は膨張 ライヒくらいに奇抜な表情
Вселенная расширяется безумно, словно у Райха, выражение диковинное.
「アレ? これ? 人間じゃねーなー」
«А? Что это? Не человек, похоже…»
ヤクザもの こっち見て言った
Якудза на меня посмотрел и сказал:
「兄ちゃん! それタニシだよ」
«Братишка! Это же улитка!»
タニシ!? 女と思ってよく見りゃタニシ
Улитка!? Думал, женщина, а пригляделся улитка.
(※くり返し)
(※повтор)
「この女はパンですかそれとも猫ですか」
«Эта женщина хлеб или кошка?»
「この猫はパンですか女ですか」
«Эта кошка хлеб или женщина?»
「この女はパンですか猫ですかそれともタニシですか」
«Эта женщина хлеб? Кошка? Или, может, улитка?»
あなたが希望と認識している最後のものは、
То, что ты считаешь надеждой, на самом деле,
本当は、絶望であるのかもしれない。
может быть отчаянием.
あなたは目の前にあるものだけを信じ、
Ты веришь только тому, что видишь перед собой,
その裏にある本質を見い出そうとしなかった。
и не пытаешься увидеть скрытую сущность.
だから裏切られ打ちひしがれているのだ。
Поэтому ты разочарован и подавлен.
猫は実はパンであり、パンは女であり、女はタニシであった。
Кошка на самом деле оказалась хлебом, хлеб женщиной, а женщина улиткой.
そうだ。喜びに見えるものは悲しみで、
Да. То, что кажется радостью, может быть печалью,
愛に見えるものは実は憎しみなのかもしれない。
а то, что кажется любовью, на самом деле может быть ненавистью.
しかしこの宇宙は闇ではない。逆に言えば、
Но эта вселенная не тьма. Иначе говоря,
私たちが孤独や苦しみと認識しているものは、本当は、
то, что мы воспринимаем как одиночество и страдание, на самом деле,
あたたかな、あたたかな午後の陽射しであるのかもしれないのだ。
может быть теплым, теплым полуденным солнцем.
猫かと思ってよく見りゃパン! しかし一斤、
Думал, кошка, а пригляделся хлеб! Но ведь целая буханка,
まだ、まだ一斤もあるじゃないか。
еще целая буханка осталась.





Writer(s): 大槻 ケンヂ, Narasaki, 大槻 ケンヂ, narasaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.