特撮 - 文豪ボースカ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 特撮 - 文豪ボースカ




文豪ボースカ
Bungou Bosuka
「オレ、オーケン、34歳独身
“My, my name's Oken, 34, single
ぬいぐるみのボースカと二人ぐらし
I live with my stuffed animal Bosuka
ミュージシャンで作家
I am a musician and a writer
どうして、もっと人の心を動かすものを
Why can’t I create something that
オレは書けないんだろう
Can move people's hearts?
いつも悩んでいる悩んで... 悩んで...
I always think about it until my head hurts...
つらい、つらいなー」
It’s so hard, it really is”
「ボク、ボースカ!
“Me, Bosuka!
オーケンの代わりに書いてあげるよー!」
I’ll write something in your place!”
「本当かい?」
“Really?”
やめてしまおう (チェンジ! ボースカ!)
Quit it (Change! Bosuka!)
逃げてしまおう (チェンジ! ボースカ!)
Run away with me (Change! Bosuka!)
死んでしまおう (チェンジ! ボースカ!)
Let's just die (Change! Bosuka!)
誰か代わって (「ボクが代わるよー!」)
Someone else can have it ( “I’ll take it!”)
生まれいづる悩み
Worried about being born
たのむ
Please write something
書いて
Bosuka
ボースカ
You finish it
書いて代わり
Let Bosuka handle the deadline
ボースカに締め切りまかせ
I’m off to Jamaica, no reggae today
来たぜジャマイカ レゲーじゃないか
Let's smoke some ganja
ガンジャモクモク 決めようじゃないか
Isn't this world paradise?
なんだこの世は天国じゃないか
Let's make an international call to Tokyo
ちょっと東京に国際電話
Hello Bosuka, this must be tough for you
もしもしボースカつらいだろうな
“Hello Oken, it’s nothing at all
「もしもしオーケンとんでもないよ
I’ve banged out so many novels
ガンガン小説たくさん書いたよ
I’ve made an Edogawa Rampo sequel
江戸川乱歩の続編書いた
I’ve made a Dazai Osamu sequel
太宰治の続編書いた
I’ve made a New Testament sequel
新約聖書の続編書いた
And I’ve won a literary prize”
そしたら文学賞をもらった」
(“The Naoki Prize!
(「直木賞だ!
The Akutagawa Prize!
芥川賞だ!
The Nobel Prize in Literature!”)
ノーベル文学賞だ!」)
Someone else can have it (I can't accept it)
俺の代わりに (認めたくない)
A stuffed animal (I can’t allow it)
ぬいぐるみが (許したくない)
Has become successful (I can’t accept it)
出世したよ (認めたくない)
I can’t accept it (I can’t allow it)
認めたくない (許したくない)
Worried about being born
生まれいづる悩み
Why?
なぜだ
Why?
なぜだ
Why?
なぜだ
Why, Bosuka?
なぜだ ボースカ
“Oken, let’s meet up
「オーケンほっぽり出して
Here in Ginza, isn't it nice?
来たぜ銀座だ豪華じゃないか
Let's sip Dom Pérignon
ドンペリゴクゴク飲もうじゃないか
Isn't this world paradise?
やっぱりこの世は天国じゃないか
Let's make an international call to Jamaica
ちょっとジャマイカ国際電話
Hello Oken, how are you doing?”
もしもしオーケン調子はどうだ」
Hello Bosuka, this is an answering machine
もしもしボースカこちらは留守電
I’m coming over now with a gun to kill you
今から銃持って殺しに行くぞ
I won't allow your success
お前の成功認めはせぬぞ
I won't allow your talent
俺より才能許しはせぬぞ
I’m coming over now with a gun to kill you
今から銃持って殺しに行くぞ
I’m coming over now with a gun to Ginza
今から銃持って銀座へ来たぜ
“Me, Bosuka, Oken
「ボク、ボースカ、オーケンは
Was shot by the police
警官に撃たれて死んだ
How foolish, Oken
バカだなーオーケンはー、
The job of all creators
すべての創作者の仕事は、
Is to move people’s hearts
いかに人の心を動かすかであって、
Not for the attention, fame, or money
人気とか名声とかお金ではないんだ。
The more you touch others
感動を与える分、自分が苦しいのは、
The more you suffer yourself
神の与えた運命で、
That is the destiny given to us by God
耐え忍んでいかざるを得ない。
And we must endure it
お前の苦しみが誰かの喜びにかわるんだ。
Your suffering will become someone else’s joy
やり遂げたまえー。
Keep at it
少年探偵団はその後、
The Junior Detective Club
同性愛者の共和国をつくった。
Later established a republic solely for homosexuals
人間は合格した。
Man has grown beyond God
神様は誰かの苦しみが誰かの喜びになる
God made this world by setting up
身代わりプログラムをこの世界に設定した。
A program where someone's suffering becomes another's joy
I wanna be your DOG.
I wanna be your DOG
I wanna be your GOD.」
I wanna be your GOD.”





Writer(s): 大槻 ケンヂ, Mastark, 大槻 ケンヂ, mastark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.