特撮 - 霧が晴れた日 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 特撮 - 霧が晴れた日




霧が晴れた日
The Day the Fog Cleared
おごりたかぶりあれだけ騒いでいたラウンジの客たちでさえ、
Even the lounge guests who were so arrogant and noisy,
ピアニストが「蛍の光」のコ―ド進行をなぞったなら、
if the pianist traces the chord progression of "蛍の光" (Hotaru no Hikari; Auld Lang Syne),
そろそろ潮時かとおとなしくなって、
they will know it is time to go and,
いそいそと帰り支度を始めるそうだ。
in a hurry, they will start to prepare to go home.
それはまるで幼い頃、夕暮れの校庭に低く流れた、
It is as if in childhood, the sound of Chopin or Dvorak,
下校をうながすショパンやドボルザ―クの調べが
urging us to leave the twilight schoolyard,
焼き付けた効果なのかもわからない。
has left a lasting impression.
遊びやら恋やらをやめなかった代償で、
As a price for not giving up playing or love,
真っ白な霧にこの世界が覆われたなら
if the world were covered in a pure white fog,
下校を教える調べを高い灯台の上から恋人を失った者が
a person who has lost their lover from the top of a tall lighthouse
螺旋階段を登って鳴らすべきなのだ。
should climb the spiral staircase and ring the bell.
男は世界に下校を告げる。
The man announces the time to leave the world.
霧笛の調べで帰りを知らせる。
He will announce the return with the sound of a foghorn.
螺旋は踏むごとに消える。誰も降りてこられないように。
The spiral disappears with each step. So that no one can come down.
覆われ
Covered
やがてくるまれたら
Eventually enveloped
繭の中で生きるよう
Living as if in a cocoon
真っ白な霧は
The pure white fog
闇に等しく
Equal to darkness
子供ら
Children
手探りで遊ぶよ
Playing by touch
恋をした娘は
The girl who fell in love
真っ白な霧が
The pure white fog
闇に隠した
Hidden in darkness
町のはずれの
On the outskirts of town
朽ちた灯台
A ruined lighthouse
だけど霧笛は鳴らせると聞き
But I heard the foghorn can be sounded,
男は螺旋登っていった
The man climbed the spiral staircase
すぐに霧に消えた
And soon disappeared into the fog
霧笛を今
The foghorn now
低く鳴らせ
Sound it softly
遊びをやめぬ子らに届くよう
So that it reaches the children who won't stop playing
濃霧、消えた娘、耳にも響け
Thick fog, the vanished girl, let it also ring in your ears
霧笛よ今
Foghorn now
調べとなれ
Become a melody
それはさ、昔聞いた
It is, you know, the melody I once heard
調べさ
A melody
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Sunset, end of school, the melody that taught me
闇の中でさえも
Even in the darkness
誰もが
Everyone
そろそろ帰る時と
Will realize it is time to go home
気付くさ
They will become aware
大切なものを
Of the precious thing
待たせている場所へ
Waiting in the place
霧が晴れたら
When the fog clears
陽が射すだろう
The sun will shine
輝きだすよ
The path home
帰り道が
Will start to glow
霧笛を低く
Sound the foghorn softly
鳴らせ
Sound it
昔に、聞いた、調べとなれよ
Become the melody I heard in the past
夕陽、下校、教えてくれてたメロディー
Sunset, end of school, the melody that taught me
闇の中でさえも
Even in the darkness
誰もが
Everyone
そろそろ帰る時と
Will realize it is time to go home
気付くよ
They will become aware
大切なものを
Of the precious thing
待たせてきた場所へ
Waiting in the place
霧が晴れたら
When the fog clears
輝くから
It will shine
帰り道が
The path home
だからさ今
That's why now
流れろ
Flow





Writer(s): Narasaki, Kenji Ootsuki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.