玉置 浩二 - NO GAME - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 玉置 浩二 - NO GAME




NO GAME
НИКАКОЙ ИГРЫ
どして なんで
Почему, отчего
なんもないって えばるんじゃないぞ
Не хвастайся, что ничего нет
そんな ヒゲそって 無理して
Такой, побрившись, напрягаясь
イナタイ オールバックで 無理して
Нелепый зачес, напрягаясь
背中で バイク乗ってんだ
Ездишь на мотоцикле
やっと立っていったってやったって
Только встал, доделал, молодец
タマの中に ビュッビュッでビュー!
В ухо свистит
明日のモーニングたっぷり
Завтра утром насыщенный
ついて いきがって 無理して
Отстающий, напрягаясь
あっという間に 終わって 気にして
Очень быстро кончил, переживая
ナイスバディーって なんなのよ ったく
Что такое классное тело, чёрт
どうもならんわね!
Ничего не получится!
じゃあねー その子を鍛え直して
Ну тогда, подтянись, возвращайся
出直してこい!
И начинай сначала!
それから どうやって あら そっから どうやって
И как ты, и как так
どっかで 習って あら どっかで 習って
Где-то учился, где-то учился
せっかく やって あら せっかく やって
Сделал все, что мог, сделал все, что мог
びっしょり かいて びっしょり かいて
Потный, весь в поту
そんなの無理 そんなの無理
Невозможно, невозможно
あー気持ちよくなって もう もうすぐ いくって
Ага, стало приятно, сейчас, скоро будет
絶対 無理 絶対 無理
Совершенно невозможно, совершенно невозможно
無理だっていったって そ、そ、そんなの無理だって
Невозможно, говорю тебе, это невозможно
お池に「はまって」恥ずかしそうな スーパーマン
«Застрял» в пруду, смущённый Супермен
All night あんな声出して 叫んで
Всю ночь ты стонал, кричал
もっと やって やってって たのんで
Делай ещё, делай, попросила
ほんと 勝手な女だ ずっと
И вправду, капризная женщина, постоянно
そうやって やってれ
Продолжай в том же духе
ひとりで いかんべやー Fu-
Сам не справлюсь, сваливаю-
No HoHoN...
Не HaHaH...
のほほん、と
Спокойно
注射 何本いるって
Сколько уколов нужно
バイブレーション もっともっと欲しいって
Еще больше вибромассажа
そんなこと言ってもな なんだかんだ言ってもな
Что бы ты ни говорила, как бы ты ни говорила
そんなんでいいわけない
Это никуда не годится
だまって パンティーもブラジャーも
Молча сними трусики и бюстгальтер
取って 目を閉じて
И закрой глаза
こっから どうやって おら こっから どうやって
Откуда, как, чувак, откуда, как
どっから どうやって おら どっから どうやって
Откуда, как, чувак, откуда, как
びっくり しちゃって あら びっくり しちゃって
Ошеломлен, ага, ошеломлен
ぐったり 濡れて ただ ぐったり 濡れて
Без сил, мокрый, просто без сил, мокрый
困難なGAME 困難なGAME
Тяжёлая ИГРА, тяжёлая ИГРА
もうそろそろ いいって そんなこと ほんとにやめろって
Хватит уже, правда, прекращай
人間のGAME 人間のGAME
Человеческая ИГРА, человеческая ИГРА
知る限りで いいって 打ち込みなんて やめろって
Мне всё ясно, прекрати, прекращай душить
破れそうな ヘルメットで 今日もいく スーパーマン
В расколотом шлеме, снова в путь, Супермен
人間のGAME 人間のGAME
Человеческая ИГРА, человеческая ИГРА
人生のGAME 人生のGAME
ИГРА жизни, ИГРА жизни
人生の NO GAME
НИКАКОЙ ИГРЫ в жизни
いつもの リズムで 陽気な スーパーマン
С обычным ритмом, весёлый Супермен





Writer(s): 玉置 浩二, 玉置 浩二


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.