Paroles et traduction 玉置 浩二 - Wine Red No Kokoro
Wine Red No Kokoro
Вино-красное сердце
ワインレッドの心
Вино-красное
сердце
もっと勝手に恋したり
Не
задумываясь,
влюбляться,
もっとKissを楽しんだり
Наслаждаться
поцелуями,
忘れそうな想い出を
Чем
хранить
увядающие
воспоминания,
そっと抱いているより
Тихонько
прижимая
их,
忘れてしまえば
Лучше
просто
забыть.
再任性地談場戀愛
Заново
окунуться
с
головой
в
любовь,
更享受kiss時的歡愉
Вновь
наслаждаться
сладостью
поцелуев,
與其說想將遺忘的回憶
Вместо
того
чтобы
пытаться
удержать,
輕輕擁抱住
Ускользающие
воспоминания,
還不如就將它忘記
Лучше
просто
позволить
им
исчезнуть.
今以上
それ以上
愛されるのに
Ты
ведь
можешь
быть
любима
ещё
сильнее,
あなたはその透き通った
瞳のままで
Но
ты
остаёшься
всё
такой
же
- с
этими
чистыми
глазами.
あの消えそうに
燃えそうなワインレッドの
Твоё
желание,
заключённое
в
этом
сердце
цвета
вина,
心を持つあなたの願いが
かなうのに
Которое
словно
вот-вот
погаснет,
вот-вот
вспыхнет,
總是被愛的感覺遠超過現在
Оно
обязательно
сбудется.
你的眼眸依然清澄透澈
Ты
ведь
можешь
быть
любима
ещё
сильнее,
擁有著看似消逝又似燃燒的酒紅色的心
Но
ты
просто
стоишь,
смущённая,
не
зная,
что
делать.
你的心願
已將實現
С
этим
сердцем,
цвета
вина,
もっと何度も抱き合ったり
Обниматься
ещё
и
ещё,
ずーっと今夜を揺れ合ったり
Провести
всю
эту
ночь,
сплетаясь
телами,
哀しそうな言葉に
Чем
тонуть
в
печальных
словах,
酔って泣いているより
Пьянея
от
слёз,
ワインをあけたら
Лучше
откупорить
вино.
再更多次的緊密擁抱
Снова
и
снова,
крепко
обниматься,
讓今夜更加纏綿
Позволить
этой
ночи
кружить
нас
в
своём
танце,
與其要說著悲傷的話語
Вместо
того
чтобы
произносить
слова,
полные
грусти,
哭泣迷醉
И
напиваться
слезами,
還不如打開一瓶紅酒
Давай
лучше
откроем
бутылочку
вина.
今以上
それ以上
愛されるのに
Ты
ведь
можешь
быть
любима
ещё
сильнее,
あなたはただ恥じらうより手だてがなくて
Но
ты
стоишь,
смущённая,
и
не
знаешь
как
быть.
あの消えそうに燃えそうなワインレッドの
Твоё
пылающее,
словно
пламя,
сердце
цвета
вина,
心をまだもてあましているのさ
この夜も
Снова
не
даёт
тебе
покоя
этой
ночью.
總是被愛的感覺遠超過現在
Ты
ведь
можешь
быть
любима
ещё
сильнее,
你只是羞澀的更不知所措
Ты
просто
смущаешься
и
не
знаешь,
как
быть.
那顆擁有看似消逝又似燃燒的酒紅色的心
Это
сердце,
цвета
вина,
которое
словно
вот-вот
погаснет,
вот-вот
вспыхнет,
今晚我依然無法應付
Этой
ночью
мне
снова
не
под
силу.
今以上
それ以上
愛されるまで
Пока
ты
не
будешь
любима
ещё
сильнее,
あなたのその透き通った瞳の中に
Покажи
мне
в
своих
ясных
глазах
あの消えそうに燃えそうなワインレッドの
Это
пылающее,
словно
пламя,
сердце
цвета
вина,
心を写しだしてみせてよ
ゆれながら
Покажи
мне,
как
оно
трепещет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kouji Tamaki, Yosui Inoue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.