玉置 浩二 - 時代おくれ - traduction des paroles en allemand

時代おくれ - 玉置 浩二traduction en allemand




時代おくれ
Mann von gestern
一日二杯の酒を飲み
Ein, zwei Gläser Alkohol am Tag trinken,
さかなは特にこだわらず
bei den Beilagen nicht besonders wählerisch sein.
マイクが来たなら 微笑んで
Wenn das Mikrofon gereicht wird, lächeln
十八番を一つ 歌うだけ
und nur das eine Lieblingslied singen.
妻には涙を見せないで
Der Frau keine Tränen zeigen,
子供に愚痴をきかせずに
die Kinder kein Klagen hören lassen.
男の嘆きは ほろ酔いで
Den Kummer eines Mannes leicht angetrunken
酒場の隅に置いて行く
in einer Ecke der Bar zurücklassen.
目立たぬように はしゃがぬように
Nicht auffallen, nicht übermütig sein,
似合わぬことは無理をせず
nichts Unpassendes erzwingen.
人の心を見つめつづける
Stets in die Herzen der Menschen blicken
時代おくれの男になりたい
ein Mann von gestern möchte ich sein.
不器用だけれど しらけずに
Ungeschickt sein, aber nicht ernüchtert,
純粋だけど 野暮じゃなく
rein sein, aber nicht taktlos.
上手なお酒を飲みながら
Genussvoll trinken können
一年一度 酔っぱらう
und einmal im Jahr richtig betrunken sein.
昔の友には やさしくて
Zu alten Freunden gütig sein,
変わらぬ友と信じ込み
fest daran glauben, dass sie dieselben geblieben sind.
あれこれ仕事もあるくせに
Obwohl es allerlei Arbeit gibt,
自分のことは後にする
die eigenen Angelegenheiten hintanstellen.
ねたまぬように あせらぬように
Nicht neidisch sein, nicht hastig sein,
飾った世界に流されず
sich nicht von der gekünstelten Welt mitreißen lassen.
好きな誰かを思いつづける
Immer an jemanden denken, den man liebt
時代おくれの男になりたい
ein Mann von gestern möchte ich sein.
目立たぬように はしゃがぬように
Nicht auffallen, nicht übermütig sein,
似合わぬことは無理をせず
nichts Unpassendes erzwingen.
人の心を見つめつづける
Stets in die Herzen der Menschen blicken
時代おくれの男になりたい
ein Mann von gestern möchte ich sein.





Writer(s): Kouichi Morita, Yuu Aku


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.