Paroles et traduction 王傑, 李子恆 & chang Yong Fu - 為了愛夢一生
為了愛夢一生
For the Love of a Dream for a Lifetime
为了爱
梦一生
这是疯狂还是缘份
For
the
love
of
a
dream,
for
a
lifetime.
Is
this
madness
or
fate?
爱你有多深
就是苍天捉弄我几分
To
love
you
deeply,
is
heaven
playing
tricks
on
me
to
some
extent?
不能想
不敢问
是我太傻还是太真
Cannot
think,
dare
not
ask,
am
I
too
stupid
or
too
innocent?
狂乱的夜晚
又能留住多少个春天
In
the
wild
nights,
how
many
springs
can
be
retained?
为了爱
宁愿不醒来
再多苦
我不在乎
For
the
love,
I
would
rather
not
wake
up.
No
matter
how
much
suffering,
I
don't
care.
为了爱
这场梦吹不散
情愿
用一生等待
For
the
love,
this
dream
cannot
be
dispelled.
Willing
to
wait
for
a
lifetime.
为了爱
梦一生
游游荡荡
几番浮沉
For
the
love
of
a
dream,
for
a
lifetime,
wandering
and
drifting,
several
ups
and
downs.
梦里的余温
够我抵挡那世间寒冷
The
lingering
warmth
in
the
dream
is
enough
for
me
to
resist
the
world's
coldness.
为了爱
宁愿不醒来
再多苦
我不在乎
For
the
love,
I
would
rather
not
wake
up.
No
matter
how
much
suffering,
I
don't
care.
为了爱
这场梦吹不散
情愿
用一生等待
For
the
love,
this
dream
cannot
be
dispelled.
Willing
to
wait
for
a
lifetime.
为了爱
梦一生
游游荡荡
几番浮沉
For
the
love
of
a
dream,
for
a
lifetime,
wandering
and
drifting,
several
ups
and
downs.
梦里的余温
够我抵挡那世间寒冷
The
lingering
warmth
in
the
dream
is
enough
for
me
to
resist
the
world's
coldness.
为了爱
宁愿不醒来
再多苦
我不在乎
For
the
love,
I
would
rather
not
wake
up.
No
matter
how
much
suffering,
I
don't
care.
为了爱
这场梦吹不散
情愿
用一生等待
For
the
love,
this
dream
cannot
be
dispelled.
Willing
to
wait
for
a
lifetime.
为了爱
梦一生
游游荡荡
几番浮沉
For
the
love
of
a
dream,
for
a
lifetime,
wandering
and
drifting,
several
ups
and
downs.
梦里的余温
够我抵挡那世间寒冷
The
lingering
warmth
in
the
dream
is
enough
for
me
to
resist
the
world's
coldness.
狂乱的夜晚
又能留住多少个春天
In
the
wild
nights,
how
many
springs
can
be
retained?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kwong-jay, Xu Guan Jie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.