心痛 - 王傑traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
漫漫長夜
誰在獨自心痛
Lange
Nacht,
wer
leidet
hier
allein?
那遠處的光
似是她的呼喚
Das
ferne
Licht,
als
riefe
sie
mich
an.
昨日是誰留下
我這癡癡的心愛
Wer
hat
gestern
mein
liebendes
Herz
zurückgelassen,
用我最暖的手將你緊抱擁
dass
ich
dich
mit
warmen
Händen
halte?
無論北風怎吹
也吹不開雙手
Egal,
wie
der
Nordwind
weht,
er
trennt
uns
nicht.
讓我風霜的笑臉
永盪在你心中
Mein
vom
Leben
gezeichnetes
Lächeln
bleibt
in
dir.
但那美景不會經常
為何仍然分離
Doch
die
schöne
Zeit
währt
nicht
ewig,
warum
mussten
wir
uns
trennen?
含淚無語問蒼天
痛心
Mit
Tränen
frag’
ich
den
Himmel,
warum
so
grausam?
漫漫長夜
誰在獨自心痛
Lange
Nacht,
wer
leidet
hier
allein?
那遠處的光
似是她的呼喚
Das
ferne
Licht,
als
riefe
sie
mich
an.
昨日是誰留下
我這癡癡的心愛
Wer
hat
gestern
mein
liebendes
Herz
zurückgelassen,
用我最暖的手將你緊抱擁
dass
ich
dich
mit
warmen
Händen
halte?
無論北風怎吹
也吹不開雙手
Egal,
wie
der
Nordwind
weht,
er
trennt
uns
nicht.
讓我風霜的笑臉永盪在你心中
Mein
vom
Leben
gezeichnetes
Lächeln
bleibt
in
dir.
但那美景不會經常
為何仍然分離
Doch
die
schöne
Zeit
währt
nicht
ewig,
warum
mussten
wir
uns
trennen?
含淚無語問蒼天
Mit
Tränen
frag’
ich
den
Himmel.
你那天真的心
仍盪漾在心中
Deine
unschuldige
Seele
lebt
noch
in
mir,
看你滄桑的哭臉
悔恨我的當初
doch
dein
trauriges
Gesicht
zeigt
mein
Bedauern.
為何偏偏相見一會
但卻仍然是分離
Warum
nur
ein
kurzes
Wiedersehen,
doch
wieder
Trennung?
原諒我讓你獨個
飄泊
Vergib
mir,
dass
ich
dich
allein
ziehen
ließ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wang Chieh, Wang Jie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.