Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是否我真的一无所有
Habe ich wirklich gar nichts?
怎會棲所在這空間
Wie
bin
ich
nur
hier
gelandet?
一片空景的是我的恐懼
Ein
Bild
der
Leere
ist
meine
Furcht.
黑暗之中回望伸手
Im
Dunkeln
zurückblickend,
strecke
ich
die
Hand
aus,
祇信輕輕觸覺你的臉龐
Ich
glaube
nur,
sanft
dein
Gesicht
zu
berühren.
空虛的心裡影著多少的畏懼
Im
leeren
Herzen
spiegelt
sich
so
viel
Furcht.
當初的美夢也離開
Auch
die
schönen
Träume
von
einst
sind
fort.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Der
Groll
im
Herzen,
muss
ich
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
endlich
alles
haben
kann.
多少淒酸亦試得多
Wie
viel
Bitterkeit
habe
ich
schon
erfahren.
多少尖酸的話亦都聽過
Wie
viele
verletzende
Worte
habe
ich
schon
gehört.
親愛的你是否真心
Meine
Liebste,
meinst
du
es
ehrlich?
給我一點心裡暖的愛意
Gib
mir
ein
wenig
wärmende
Liebe
ins
Herz.
空虛的心裡影著多少的畏懼
Im
leeren
Herzen
spiegelt
sich
so
viel
Furcht.
當初的美夢也離開
Auch
die
schönen
Träume
von
einst
sind
fort.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Der
Groll
im
Herzen,
muss
ich
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
endlich
alles
haben
kann.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Der
Groll
im
Herzen,
muss
ich
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
endlich
alles
haben
kann.
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
心中怨恨難道要繼續不斷逃
Der
Groll
im
Herzen,
muss
ich
weiter
endlos
fliehen?
是否我
真的一無所有
Habe
ich
wirklich
gar
nichts?
不知哪日才能夠擁得所有
Weiß
nicht,
an
welchem
Tag
ich
endlich
alles
haben
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Rong Chen, Zhi Yuan Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.