Paroles et traduction 王傑 - 溫柔的你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
You're
in
my
arms,
together
we
face,
ignoring
sorrows
and
sins
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Time
has
passed,
years
have
gone
by,
yet
here
we
are,
reunited
誰會令我
仍去做錯
使愛成了禍
Who
could
make
me
persist
in
my
mistakes,
turning
love
into
a
curse?
誰會令我
容這罪過
要他默默承受
Who
could
make
me
tolerate
this
sin,
forcing
him
to
bear
it
silently?
隨時日在遠飛
難捨棄
As
time
flies,
it's
hard
to
let
go
每次看見冷冬到訪的你
Whenever
I
see
the
cold
winter
visiting
you
每年冬天
溫馨細膩
Each
winter
brings
warmth
and
tenderness
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
As
time
flies,
it's
hard
to
let
go,
my
tender
you
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
That
winter,
our
hearts
met,
with
no
avoidance
懷裡是妳
和我共對
不理愁與罪
You're
in
my
arms,
together
we
face,
ignoring
sorrows
and
sins
時已逝去
年也逝去
依舊又重聚
Time
has
passed,
years
have
gone
by,
yet
here
we
are,
reunited
懷裡是你
懷抱著我
哭笑同慶賀
You're
in
my
arms,
holding
me
close,
sharing
laughter
and
tears
誰會令我
忘記罪過
要他寂寞無助
Who
could
make
me
forget
my
sins,
leaving
him
lonely
and
helpless?
時日在遠飛
難捨棄
As
time
flies,
it's
hard
to
let
go
每次看見冷冬到訪的妳
Whenever
I
see
the
cold
winter
visiting
you
每年冬天
溫馨細膩
Each
winter
brings
warmth
and
tenderness
隨時日在遠飛
難捨棄
溫柔的你
As
time
flies,
it's
hard
to
let
go,
my
tender
you
那年冬天
兩心遇上
沒逃避
That
winter,
our
hearts
met,
with
no
avoidance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xiu Nan Chen, Xiao Wen Ding
Album
Giving
date de sortie
06-06-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.