英雄淚 - 王傑traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
云里去,风里来
Durch
Wolken,
im
Wind
带着一身的尘埃
Mit
Staub
auf
dem
Gewand
心也伤,情也冷,泪也干
Herz
gebrochen,
Liebe
kalt,
Tränen
trocken
命运有谁能知道
Wer
kennt
des
Schicksals
Lauf?
梦一场,是非恩怨
Ein
Traum
nur,
Streit
und
Hass
看过冷漠的眼神
Kalt
sah
ich
Blicke
strafen
爱过一生无缘的人
Liebt
ich
die,
die
nie
mein
war
才知世间人情永远不必问
Da
wusste
ich:
Frag
nie
nach
Menschenherz!
热血在心中沸腾
Glut
lodert
noch
in
mir
却把岁月刻下伤痕
Doch
die
Zeit
schlug
tiefe
Wunden
回首天已黄昏,有谁在乎我
Rückblickend
– Abendrot.
Wer
fragt
nach
mir?
山是山,水是水
Berg
ist
Berg,
Fluss
ist
Fluss
往事恍然如云烟
Die
Zeit
raubt
Erinnern
fort
流浪心已憔悴
Müde
irrt
mein
Herz
umher
英雄泪...
Des
Helden
Tränen...
云里去,风里来
Durch
Wolken,
im
Wind
带着一身的尘埃
Mit
Staub
auf
dem
Gewand
心也伤,情也冷,泪也干
Herz
gebrochen,
Liebe
kalt,
Tränen
trocken
命运有谁能知道
Wer
kennt
des
Schicksals
Lauf?
梦一场,是非恩怨
Ein
Traum
nur,
Streit
und
Hass
看过冷漠的眼神
Kalt
sah
ich
Blicke
strafen
爱过一生无缘的人
Liebt
ich
die,
die
nie
mein
war
才知世间人情永远不必问
Da
wusste
ich:
Frag
nie
nach
Menschenherz!
热血在心中沸腾
Glut
lodert
noch
in
mir
却把岁月刻下伤痕
Doch
die
Zeit
schlug
tiefe
Wunden
回首天已黄昏,有谁在乎我
Rückblickend
– Abendrot.
Wer
fragt
nach
mir?
看过冷漠的眼神
Kalt
sah
ich
Blicke
strafen
爱过一生无缘的人
Liebt
ich
die,
die
nie
mein
war
才知世间人情永远不必问
Da
wusste
ich:
Frag
nie
nach
Menschenherz!
热血在心中沸腾
Glut
lodert
noch
in
mir
却把岁月刻下伤痕
Doch
die
Zeit
schlug
tiefe
Wunden
回首天已黄昏,有谁在乎我
Rückblickend
– Abendrot.
Wer
fragt
nach
mir?
英雄泪...
Des
Helden
Tränen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chen Da Li, Liu Yu Rui
Album
英雄淚
date de sortie
07-07-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.