王力宏 - 春雨裡洗過的太陽 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王力宏 - 春雨裡洗過的太陽




春雨裡洗過的太陽
The Sun Washed by Spring Rain
分開之後另一年的春天
The spring of another year after we parted
記憶也像下雪一樣溶解
Memories melt like the falling snow
那些有你在身邊的影片
Those videos with you by my side
呼的一聲飛的老遠老遠
Flew far, far away in a whoosh
愛在夏天過完之後鎖在秋天
Love, after summer's end, was locked away in autumn
捱過冬天之後的我好了一些
Having endured the winter, I'm feeling a bit better
雨後的天 像彩虹出現 襯出一片藍天
Hey, the sky after the rain, like a rainbow appearing, sets off a patch of blue
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm in the clear after a downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
Every winter brings loss, how deep the wounds
然後忽然看懂雲的形狀 (oh yeah)
Then suddenly I understand the shape of the clouds (oh yeah)
If you listen to the rhythm of the pouring rain
If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽
It's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
Every winter brings loss, how deep the wounds
每個呼吸都是新的芬芳 (oh yeah)
Every breath is a new fragrance (oh yeah)
分開之後另一年的春天
The spring of another year after we parted
記憶也像下雪一樣溶解
Memories melt like the falling snow
那些有你在身邊的影片
Those videos with you by my side
呼的一聲飛的老遠老遠
Flew far, far away in a whoosh
愛在夏天過完之後鎖在秋天
Love, after summer's end, was locked away in autumn
捱過冬天之後的我好了一些
Having endured the winter, I'm feeling a bit better
雨後的天 像彩虹出現 襯出一片藍天
Hey, the sky after the rain, like a rainbow appearing, sets off a patch of blue
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm in the clear after a downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
Every winter brings loss, how deep the wounds
然後忽然看懂雲的形狀 (oh yeah)
Then suddenly I understand the shape of the clouds (oh yeah)
If you listen to the rhythm of the pouring rain
If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽
It's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
Every winter brings loss, how deep the wounds
每個呼吸都是 新的芬芳 (oh yeah)
Every breath is a new fragrance (oh yeah)
流下的眼淚 留下了智慧
The tears that flowed left behind wisdom
愛情會天亮也一定會黑
Love will dawn and it will also darken
世界會等我 他會問我冬天過去了沒
The world will wait for me, it will ask if my winter has passed
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm in the clear after a downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's the sun washed by the spring rain
每個冬季帶來失落 傷得多深
Every winter brings loss, how deep the wounds
然後忽然看懂雲的形狀 (oh yeah)
Then suddenly I understand the shape of the clouds (oh yeah)
If you listen to the rhythm of the pouring rain
If you listen to the rhythm of the pouring rain
那是春雨裡洗過的太陽 (春雨裡的太陽)
It's the sun washed by the spring rain (The sun washed by the spring rain)
每個冬季帶來失落 傷得多深 (傷得多深)
Every winter brings loss, how deep the wounds (How deep the wounds)
每個呼吸都是 你的芬芳
Every breath is your fragrance
春雨裡洗過的太陽
The sun washed by the spring rain





Writer(s): Li Hong Wang, Jia Yang Yi, Da Zhong Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.