Paroles et traduction 王力宏 - 春雨裡洗過的太陽
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春雨裡洗過的太陽
The Sun Washed by Spring Rain
分開之後另一年的春天
The
spring
of
another
year
after
we
parted
記憶也像下雪一樣溶解
Memories
melt
like
the
falling
snow
那些有你在身邊的影片
Those
videos
with
you
by
my
side
呼的一聲飛的老遠老遠
Flew
far,
far
away
in
a
whoosh
愛在夏天過完之後鎖在秋天
Love,
after
summer's
end,
was
locked
away
in
autumn
捱過冬天之後的我好了一些
Having
endured
the
winter,
I'm
feeling
a
bit
better
嘿
雨後的天
像彩虹出現
襯出一片藍天
Hey,
the
sky
after
the
rain,
like
a
rainbow
appearing,
sets
off
a
patch
of
blue
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm
in
the
clear
after
a
downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
每個冬季帶來失落
傷得多深
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
然後忽然看懂雲的形狀
(oh
yeah)
Then
suddenly
I
understand
the
shape
of
the
clouds
(oh
yeah)
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
那是春雨裡洗過的太陽
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
每個冬季帶來失落
傷得多深
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
每個呼吸都是新的芬芳
(oh
yeah)
Every
breath
is
a
new
fragrance
(oh
yeah)
分開之後另一年的春天
The
spring
of
another
year
after
we
parted
記憶也像下雪一樣溶解
Memories
melt
like
the
falling
snow
那些有你在身邊的影片
Those
videos
with
you
by
my
side
呼的一聲飛的老遠老遠
Flew
far,
far
away
in
a
whoosh
愛在夏天過完之後鎖在秋天
Love,
after
summer's
end,
was
locked
away
in
autumn
捱過冬天之後的我好了一些
Having
endured
the
winter,
I'm
feeling
a
bit
better
嘿
雨後的天
像彩虹出現
襯出一片藍天
Hey,
the
sky
after
the
rain,
like
a
rainbow
appearing,
sets
off
a
patch
of
blue
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm
in
the
clear
after
a
downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
每個冬季帶來失落
傷得多深
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
然後忽然看懂雲的形狀
(oh
yeah)
Then
suddenly
I
understand
the
shape
of
the
clouds
(oh
yeah)
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
那是春雨裡洗過的太陽
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
每個冬季帶來失落
傷得多深
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
每個呼吸都是
新的芬芳
(oh
yeah)
Every
breath
is
a
new
fragrance
(oh
yeah)
流下的眼淚
留下了智慧
The
tears
that
flowed
left
behind
wisdom
愛情會天亮也一定會黑
Love
will
dawn
and
it
will
also
darken
世界會等我
他會問我冬天過去了沒
The
world
will
wait
for
me,
it
will
ask
if
my
winter
has
passed
我在淋過一場大雨之後的晴朗
I'm
in
the
clear
after
a
downpour
那是春雨裡洗過的太陽
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
每個冬季帶來失落
傷得多深
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
然後忽然看懂雲的形狀
(oh
yeah)
Then
suddenly
I
understand
the
shape
of
the
clouds
(oh
yeah)
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
If
you
listen
to
the
rhythm
of
the
pouring
rain
那是春雨裡洗過的太陽
(春雨裡的太陽)
It's
the
sun
washed
by
the
spring
rain
(The
sun
washed
by
the
spring
rain)
每個冬季帶來失落
傷得多深
(傷得多深)
Every
winter
brings
loss,
how
deep
the
wounds
(How
deep
the
wounds)
每個呼吸都是
你的芬芳
Every
breath
is
your
fragrance
春雨裡洗過的太陽
The
sun
washed
by
the
spring
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Hong Wang, Jia Yang Yi, Da Zhong Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.