王呈章 - 捨得 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 王呈章 - 捨得




捨得
Готов ли я?
忘了
Забыл,
誰先燃起戰火
кто первый разжег этот огонь,
那無端的折磨
эти бессмысленные муки.
一切究竟為了什麼
Ради чего всё это, скажи?
難道
Неужели
像我這般愛你
любя тебя так сильно,
就該學會放棄
я должен научиться отпускать,
讓自己卑微到土裡
унижаться до самой земли?
可是愛已成兩刃的利劍
Ведь любовь стала обоюдоострым мечом,
瞭解彼此最能一揮就見血
мы знаем, как ранить друг друга одним взмахом.
用盡傷人的話去說
Я говорил тебе самые обидные слова,
都沒想能不能收得回啊
не думая, смогу ли их забрать назад.
出口之後卻更失落
А после, лишь чувствовал пустоту
也會更難過
и ещё большую боль.
這又是何苦呢
Зачем же мы так?
自問到底舍不捨得
Спрашиваю себя, готов ли я,
舍不捨得愛一瞬都成恨了
готов ли я позволить любви в один миг превратиться в ненависть?
眼淚究竟是為誰啊
Ради кого эти слёзы,
誰輸誰贏啊
кто победил, кто проиграл?
誰又真的在乎呢
Кого это волнует,
反正都傷了
ведь нам обоим больно.
難道
Неужели
像我這般愛你
любя тебя так сильно,
就該學會放棄
я должен научиться отпускать,
讓自己卑微到土裡
унижаться до самой земли?
可是愛已成兩刃的利劍
Ведь любовь стала обоюдоострым мечом,
瞭解彼此最能一揮就見血
мы знаем, как ранить друг друга одним взмахом.
用盡傷人的話去說
Я говорил тебе самые обидные слова,
都沒想能不能收得回啊
не думая, смогу ли их забрать назад.
出口之後卻更失落
А после, лишь чувствовал пустоту
也會更難過
и ещё большую боль.
這又是何苦呢
Зачем же мы так?
自問到底舍不捨得
Спрашиваю себя, готов ли я,
舍不捨得愛一瞬都成恨了
готов ли я позволить любви в один миг превратиться в ненависть?
眼淚究竟是為誰啊
Ради кого эти слёзы,
誰輸誰贏啊
кто победил, кто проиграл?
誰又真的在乎呢
Кого это волнует,
反正都傷了
ведь нам обоим больно.
用盡傷人的話去說
Я говорил тебе самые обидные слова,
都沒想能不能收得回啊
не думая, смогу ли их забрать назад.
出口之後卻更失落
А после, лишь чувствовал пустоту
也會更難過
и ещё большую боль.
這又是何苦呢
Зачем же мы так?
自問到底舍不捨得
Спрашиваю себя, готов ли я,
舍不捨得愛一瞬都成恨了
готов ли я позволить любви в один миг превратиться в ненависть?
眼淚究竟是為誰啊
Ради кого эти слёзы,
誰輸誰贏啊
кто победил, кто проиграл?
誰又真的在乎呢
Кого это волнует,
反正都傷了
ведь нам обоим больно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.