Paroles et traduction 王大文 - 印度小夜曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我從夢見你的夢裡醒來
I
awoke
from
the
dream
of
you
在一沁涼如水的晚上
On
a
night
as
cool
as
water
地面拂過微風
The
ground
was
brushed
by
a
gentle
breeze
天際閃著星光
The
skyline
sparkled
with
stars
我從夢見你的夢裡醒來
I
awoke
from
the
dream
of
you
一個幽靈出現在我的腳旁
A
phantom
appeared
at
my
feet
它領著我──如何領我,誰知道呢?
It
led
me
--
how
it
led
me,
who
knows?
走近你屋前小窗
To
the
small
window
outside
your
room
溫柔的風沉醉於
The
gentle
wind
is
enchanted
by
花木的芳香如夢裡的思緒
The
aroma
of
the
flowers
and
trees
is
like
the
thoughts
in
a
dream
飄然遠逝像一縷輕煙
Drifting
away
like
a
wisp
of
smoke
夜鶯未唱盡他哀怨的歌曲
The
nightingale
has
not
finished
singing
its
plaintive
song
即溺於悲傷的狂瀾
Before
drowning
in
a
torrent
of
grief
我未說完對你的愛慕
I
have
not
finished
speaking
of
my
love
for
you
而死在你的胸前
And
died
in
your
arms
我恍惚的倒在草地
I
collapsed
in
a
daze
on
the
lawn
如死,如癡,如狂
Like
death,
like
madness,
like
frenzy
把我的愛慕化成雨珠
Turning
my
love
into
raindrops
打在你的眼簾,你的唇上
Falling
on
your
eyelids,
on
your
lips
我的雙頰蒼白而冰冷
My
cheeks
are
pale
and
cold
我的心跳急劇而昂揚
My
heartbeat
is
rapid
and
soaring
再禁不住外來的風雨
No
longer
able
to
withstand
the
external
storms
這快坍塌的心房
This
heart
on
the
verge
of
collapse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dawen Wang
Album
你好
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.