Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Chercher
S'inscrire
Connexion
Accueil
王宏恩
月光(純淨原創版)
Traduction en anglais
王宏恩
-
月光(純淨原創版)
Paroles et traduction 王宏恩 - 月光(純淨原創版)
Copier dans
Copier la traduction
月光(純淨原創版)
Moonlight (Original Pure Version)
清清的河流
靜靜蜿蜓在妳的雙眼
The
clear
river
flows
quietly
and
meanders
in
your
eyes
妳的微笑牽動著漣漪
盪漾在湖面
Your
smile
drives
the
ripples
that
sway
on
the
lake
青青的山脈
緩緩起伏在妳的眉間
The
green
mountains
gently
rise
and
fall
on
your
brow
妳的沉默牽動著晚風
輕輕吹過我耳邊
Your
silence
stirs
the
evening
breeze,
whispering
softly
past
my
ear
妳是深山百合花
默默綻放不說話
You
are
a
lily
in
the
deep
mountains,
silently
blooming
without
a
word
搖擺山風最輕柔的撫慰
仰望滿天的星光
The
swaying
mountain
wind
offers
the
gentlest
comfort,
gazing
up
at
the
starry
sky
深山的百合花
沉睡在我夢境遠方
The
lily
in
the
deep
mountains,
slumbering
in
the
distant
dreams
伴著思念最遙遠的飛翔
還有今晚的月光
Accompanied
by
the
most
distant
flight
of
longing,
and
tonight's
moonlight
無聲的夜晚
微風輕輕吹拂你臉龐
In
the
silent
night,
gentle
breezes
caress
your
face
黑黑藍藍靜靜的躺在
謎樣的大地上
Black
and
blue,
lying
quietly
on
the
enigmatic
earth
月光躺在謎樣的大地上
Moonlight
lies
on
the
enigmatic
earth
Évaluez la traduction
Ooops
×
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
S'inscrire
Connexion
Writer(s):
Hong En Wang
Album
獵人
date de sortie
21-06-2000
1
月光(純淨原創版)
2
布谷拉夫
3
思念遙遠故鄉
4
在外工作的朋友
5
獵人
6
誇功歌
7
我的寂寞
8
風之谷
9
總有一天
10
必勇
Plus d'albums
好好呼吸
2023
Muskun Kata 一起我們
2022
Formosa Walkman - EP
2022
會走路的樹
2017
向前衝
2010
向前衝
2010
向前衝
2010
战舞 (War Dance)
2006
戰舞 (War Dance)
2006
战舞
2006
tous les albums
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.