Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看着家人挥着双手
Sehe
meine
Familie
mit
beiden
Händen
winken,
大声地对我说再见
wie
sie
mir
laut
„Auf
Wiedersehen“
zurufen.
火车慢慢离开月台
Der
Zug
verlässt
langsam
den
Bahnsteig,
熟悉景物渐渐模糊
vertraute
Bilder
verschwimmen
allmählich.
就在我要上车之前
Gerade
als
ich
einsteigen
wollte,
听到有人喊着便当
池上便当
hörte
ich
jemanden
rufen:
„Bento!
Chishang
Bento!“
时间定格在那一刻画面
Die
Zeit
erstarrte
in
diesem
Augenblick,
diesem
Bild.
池上便当
捧在手上
温暖我的牵绊
Chishang
Bento-Box,
in
Händen
gehalten,
wärmt
meine
Bande.
池上便当
随风飘香
满溢稻米芬芳
Chishang
Bento-Box,
der
Duft
weht
mit
dem
Wind,
erfüllt
vom
Aroma
des
Reises.
我忍住眼泪闭上双眼虔诚地祈祷
Ich
halte
die
Tränen
zurück,
schließe
die
Augen
und
bete
andächtig.
于是我一口接一口
大口吃著池上便当
Und
so
esse
ich
Bissen
für
Bissen,
verschlinge
die
Chishang
Bento-Box.
为了梦想离开家乡
想念就是我的力量
Für
meinen
Traum
verließ
ich
die
Heimat,
Sehnsucht
ist
meine
Kraft.
不管我在任何地方
你们就是我的方向
Egal,
wo
ich
bin,
ihr
seid
meine
Richtung.
我会变得更勇敢
成功就在我前方
Ich
werde
mutiger
werden,
der
Erfolg
liegt
vor
mir.
我绝对一定会努力前进
Ich
werde
ganz
bestimmt
vorwärtsstreben.
有一天我会站在你们的面前
Eines
Tages
werde
ich
vor
euch
stehen,
大声唱我的歌
牵着你们的手共舞
laut
mein
Lied
singen,
eure
Hände
halten
und
mit
euch
tanzen.
池上便当
捧在手上
温暖我的牵绊
Chishang
Bento-Box,
in
Händen
gehalten,
wärmt
meine
Bande.
池上便当
随风飘香
满溢稻米芬芳
Chishang
Bento-Box,
der
Duft
weht
mit
dem
Wind,
erfüllt
vom
Aroma
des
Reises.
我忍住眼泪闭上双眼虔诚地祈祷
Ich
halte
die
Tränen
zurück,
schließe
die
Augen
und
bete
andächtig.
于是我一口接一口
大口吃著池上便当
Und
so
esse
ich
Bissen
für
Bissen,
verschlinge
die
Chishang
Bento-Box.
(便当
便当)
我要买一个池上便当
(Bento!
Bento!)
Ich
will
eine
Chishang
Bento-Box
kaufen.
(便当
便当)
边吃边看窗外的风景
(Bento!
Bento!)
Beim
Essen
den
Blick
aus
dem
Fenster
genießen.
(便当
便当)
家乡味道陪着我梦想
(Bento!
Bento!)
Der
Geschmack
der
Heimat
begleitet
meinen
Traum.
我的思念也四处蔓延在阳光洒下的稻田
Meine
Sehnsucht
breitet
sich
aus
über
die
sonnenbeschienenen
Reisfelder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Biung Tak-banuaz
Album
會走路的樹
date de sortie
29-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.