Paroles et traduction 王宏恩 - 走风的人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
古老的傳說中有一群人
In
ancient
legends
there
are
people
他們替風開路
可以跟大地對話
They
clear
the
way
for
the
wind
and
can
speak
to
the
earth
不管他們走到什麼地方
風就吹到哪裡
No
matter
where
they
go
the
wind
blows
他們是走風的人
They
are
the
people
of
the
wind
謙卑的心祈求
跟著自然節奏呼吸
With
humble
hearts
they
pray
and
follow
the
rhythm
of
nature
用手沾幾滴米酒
With
hands
they
dip
in
rice
wine
灑在深邃美麗的土地上
吟唱古老的歌謠
Sprinkle
on
the
beautiful
deep
earth
and
sing
ancient
songs
伴著蟲鳴流水聲
Accompanied
by
the
sound
of
bugs
and
streams
禁忌是他們堅守的信仰
Taboos
are
their
steadfast
beliefs
藉著虔誠的祈禱
他們遠離
邪靈
惡靈
魔鬼的咀咒
Through
sincere
prayers
they
distance
themselves
from
evil
spirits
and
the
devil's
curse
闊葉林下的林道
他們走著
山豬
山羊
水鹿的路線
Forest
paths
under
broadleaf
trees
they
tread
upon,
the
paths
of
wild
boars,
goats
and
deer
不斷轉換的時空
他們依然遵循
神話
傳說
自然的誠命
Constantly
changing
times
and
spaces,
they
still
follow
myths,
legends,
and
nature's
command
披上雲豹的靈魂
他們是被大地擁抱的人
Cloaked
in
souls
of
leopards
they
are
embraced
by
the
earth
古老的傳說中有一群人
In
ancient
legends
there
are
people
他們替風開路
可以跟大地對話
They
clear
the
way
for
the
wind
and
can
speak
to
the
earth
不管他們走到什麼地方
風就吹到哪裡
No
matter
where
they
go
the
wind
follows
他們是走風的人
They
are
the
people
of
the
wind
謙卑的心祈求
跟著自然節奏呼吸
With
humble
hearts
they
pray
and
follow
the
rhythm
of
nature
用手沾幾滴米酒
With
hands
they
dip
in
rice
wine
灑在深邃美麗的土地上
吟唱古老的歌謠
Sprinkle
on
the
beautiful
deep
earth
and
sing
ancient
songs
伴著蟲鳴流水聲
Accompanied
by
the
sound
of
bugs
and
streams
禁忌是他們堅守的信仰
Taboos
are
their
steadfast
beliefs
藉著虔誠的祈禱
他們遠離
邪靈
惡靈
魔鬼的咀咒
Through
sincere
prayers
they
distance
themselves
from
evil
spirits
and
the
devil's
curse
闊葉林下的林道
他們走著
山豬
山羊
水鹿的路線
Forest
paths
under
broadleaf
trees
they
tread
upon,
the
paths
of
wild
boars,
goats
and
deer
不斷轉換的時空
他們依然遵循
神話
傳說
自然的誠命
Constantly
changing
times
and
spaces,
they
still
follow
myths,
legends,
and
nature's
command
披上雲豹的靈魂
他們是被大地擁抱的人
Cloaked
in
souls
of
leopards
they
are
embraced
by
the
earth
藉著虔誠的祈禱
他們遠離
邪靈
惡靈
魔鬼的咀咒
Through
sincere
prayers
they
distance
themselves
from
evil
spirits
and
the
devil's
curse
闊葉林下的林道
他們走著
山豬
山羊
水鹿的路線
Forest
paths
under
broadleaf
trees
they
tread
upon,
the
paths
of
wild
boars,
goats
and
deer
不斷轉換的時空
他們依然遵循
神話
傳說
自然的誠命
Constantly
changing
times
and
spaces,
they
still
follow
myths,
legends,
and
nature's
command
披上雲豹的靈魂
他們是被大地擁抱的人
Cloaked
in
souls
of
leopards
they
are
embraced
by
the
earth
藉著虔誠的祈禱
他們遠離
邪靈
惡靈
魔鬼的咀咒
Through
sincere
prayers
they
distance
themselves
from
evil
spirits
and
the
devil's
curse
闊葉林下的林道
他們走著
山豬
山羊
水鹿的路線
Forest
paths
under
broadleaf
trees
they
tread
upon,
the
paths
of
wild
boars,
goats
and
deer
不斷轉換的時空
他們依然遵循
神話
傳說
自然的誠命
Constantly
changing
times
and
spaces,
they
still
follow
myths,
legends,
and
nature's
command
披上雲豹的靈魂
他們是被大地擁抱的人
Cloaked
in
souls
of
leopards
they
are
embraced
by
the
earth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.