Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Paying Guest
Der Untermieter
說了再見
立刻又想再見
Sage
ich
Lebewohl,
will
ich
dich
sofort
wiedersehen
我快要
無法控制自己為你而瘋癲
Ich
verliere
fast
die
Kontrolle,
bin
verrückt
nach
dir
你說的話
怎麼一直重播整夜
Deine
Worte
hallen
die
ganze
Nacht
in
Endlosschleife
nach
行行好
你的魅力不滅但我好想睡
Erbarmen,
deine
Anziehung
ist
ungebrochen,
doch
ich
muss
schlafen
才剛換好的鎖
Das
Schloss
war
gerade
ausgetauscht
一轉眼就要淪陷
Doch
schon
ist
es
am
Einstürzen
我的心房不安全
Mein
Herz
ist
kein
sicherer
Ort
快要被人摧毁
Fast
dem
Zusammenbruch
nahe
要不乾脆就說吧
Also
warum
nicht
einfach
sagen:
我歡迎你住進來
"Ich
biete
dir
an,
hier
einzuziehen"
每到深夜
幻想開始作祟
Jede
tiefe
Nacht
erwachen
Phantasien
曖昧超展開
幸福就在我的身邊繞圈圈
Zärtlichkeit
entfaltet
sich,
Glück
kreist
um
mich
herum
心裡有鬼
怕怕需要人陪
Heimliche
Angst
braucht
Gesellschaft
in
der
Dunkelheit
好不好
說你會照顧我會幫我解圍
Sag,
wirst
du
für
mich
sorgen
und
mich
beschützen?
你是認真的嗎
Meinst
du
es
wirklich
ernst?
我想再確定一遍
Ich
muss
es
nochmal
sicher
wissen
我這樣針鋒相對
Ist
mein
spitzes
Widerwort
會不會太尖銳
Vielleicht
zu
scharf
geraten?
要不乾脆就說吧
Also
warum
nicht
einfach
sagen:
我歡迎你住進來
"Ich
biete
dir
an,
hier
einzuziehen"
心房空缺
準備為你丟掉所有防備
Mein
Herz
ist
leer,
bereit
alle
Verteidigung
fallen
zu
lassen
理智撤退
勸戒還在堅守最後防線
Die
Vernunft
weicht,
Warnungen
halten
noch
die
letzte
Linie
高燒不退
我需要喝一杯溫暖的水
Fiebrig
glühend
brauch
ich
einen
Schluck
warmen
Trost
愛的美麗
我有過
還能再次擁有對不對
Liebes
Schönheit,
die
ich
kannte,
kann
ich
sie
wiederhaben,
oder
nicht?
每到深夜
幻想開始作祟
Jede
tiefe
Nacht
erwachen
Phantasien
曖昧超展開
幸福就在我的身邊繞圈圈
Zärtlichkeit
entfaltet
sich,
Glück
kreist
um
mich
herum
心裡有鬼
怕怕需要人陪
Heimliche
Angst
braucht
Gesellschaft
in
der
Dunkelheit
好不好
說你會照顧我會幫我解圍
Sag,
wirst
du
für
mich
sorgen
und
mich
beschützen?
你是認真的嗎
Meinst
du
es
wirklich
ernst?
我想再確定一遍
Ich
muss
es
nochmal
sicher
wissen
我這樣針鋒相對
Ist
mein
spitzes
Widerwort
會不會太尖銳
Vielleicht
zu
scharf
geraten?
要不乾脆就說吧
Also
warum
nicht
einfach
sagen:
我歡迎你住進來
"Ich
biete
dir
an,
hier
einzuziehen"
心房空缺
準備為你丟掉所有防備
Bereit
alle
Verteidigung
für
dich
fallen
zu
lassen
理智撤退
勸戒還在堅守最後防線
Die
Vernunft
weicht,
Warnungen
halten
noch
die
letzte
Linie
高燒不退
我需要喝一杯溫暖的水
Fiebrig
glühend
brauch
ich
einen
Schluck
warmen
Trost
愛的美麗
我有過
還能相信直覺對不對
Liebes
Schönheit,
die
ich
kannte,
kann
ich
noch
meinem
Bauchgefühl
trauen?
準備為你丟掉所有防備
Bereit
alle
Verteidigung
fallen
zu
lassen
理智撤退
勸戒還在堅守最後防線
Die
Vernunft
weicht,
Warnungen
halten
noch
die
letzte
Linie
高燒不退
我需要喝一杯溫暖的水
Fiebrig
glühend
brauch
ich
einen
Schluck
warmen
Trost
愛的美麗
我有過
還能再次擁有對不對
Liebes
Schönheit,
die
ich
kannte,
kann
ich
sie
wiederhaben,
oder
nicht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Si Yu Chen, Nan Zhang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.