王瑞霞 - 港都戀歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王瑞霞 - 港都戀歌




港都戀歌
Love Song of Kaohsiung
港都恋歌
Love Song of Kaohsiung
凄凉命运最无情
Heartless destiny, so cruel
害阮袂冻见光明
Keeps me from the light
船顶螺声叹悲情
A ship's horn wails sadly
可比为我抱不平
Can it speak for me?
谁同情 谁同情
Who will pity? Who will pity?
谁人来同情
Who has pity?
港都海风吹无停
A relentless Kaohsiung sea wind
引阮心头凝
Stirs my soul
无情命运来戏弄
Destiny plays its cruel joke
害阮看无恩情人
Keeps my love from my sight
无论美丑我甘愿
I'll love you, no matter what
坚心完成纯情梦
My heart's desire will come true
走西东 走西东
East and west, east and west
要找伊一人
I'll find my love
港都夜雨像情梦
Kaohsiung's night rain, like a dream
引阮目眶红
Makes my eyes red
走西东 走西东
East and west, east and west
要找伊一人
I'll find my love
港都夜雨像情梦
Kaohsiung's night rain, like a dream
引阮目眶红
Makes my eyes red





Writer(s): 于文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.