王艷薇 - 無色憂傷 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王艷薇 - 無色憂傷




無色憂傷
Sadness Without Color
玫瑰色的昨天
Yesterday in hues of pink
灰色的艷陽天
Gray sunlit day
喝了冰冷咖啡
Drank an icy coffee
你把我借給誰
Who did you lend me to?
寄放誰的房間
In whose room was I left?
在這朦朧的夜
On this hazy night
繞了好幾個圈
Went round and round
還是回到原點
Still ended up back where we started
嚐到眼角的鹹
Tasted the salt from my eyes
縱使我沒改變
Even though I haven't changed
但卻漸行漸遠
But we keep drifting apart
貫徹我們之間
The rule between us
我曾經為誰 盛放後凋謝
For whom did I bloom and wilt?
枯竭成憂傷的枝節
Drained into a branch of sorrow's
就試著閉上雙眼 漆黑一片
Now trying to close my eyes to pitch black
讓我沉醉你漆黑的夜
Let me indulge in the inky night
我曾經為誰離開了房間
For whom did I leave my room?
捨棄我熟悉的氣味
Abandoned the scents I was familiar with
散落滿地的紙屑 一片一片
Scattered confetti all over the floor one piece at a time
讓我沉醉你熟悉的美
Let me revel in your familiar beauty
你夠了沒 oh~~
Are you done yet oh~~
你夠了沒 oh~~
Are you done yet oh~~
繞了好幾個圈
Went round and round
還是回到原點
Still ended up back where we started
嚐到眼角的鹹
Tasted the salt from my eyes
縱使我沒改變
Even though I haven't changed
但卻漸行漸遠
But we keep drifting apart
貫徹我們之間
The rule between us
我曾經為誰 盛放後凋謝
For whom did I bloom and wilt?
枯竭成憂傷的枝節
Drained into a branch of sorrow's
就試著閉上雙眼 漆黑一片
Now trying to close my eyes to pitch black
讓我沉醉你漆黑的夜
Let me indulge in the inky night
我曾經為誰離開了房間
For whom did I leave my room?
捨棄我熟悉的氣味
Abandoned the scents I was familiar with
散落滿地的紙屑 一片一片
Scattered confetti all over the floor one piece at a time
讓我沉醉你熟悉的美
Let me revel in your familiar beauty
你夠了沒 oh~~
Are you done yet oh~~
你夠了沒 oh~~
Are you done yet oh~~
我曾經為誰 盛放後凋謝 (你夠了沒 oh~~)
For whom did I bloom and wilt? (Are you done yet oh~~)
我曾經為誰離開了房間(你夠了沒 oh~~)
For whom did I leave my room? (Are you done yet oh~~)
你夠了沒
Are you done yet






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.