王芷蕾 - 秋水長天 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王芷蕾 - 秋水長天




秋水長天
Autumn Water and Expansive Sky
王芷蕾
Wang Zhi Lei
秋水长天
Autumn Water and Expansive Sky
王芷蕾
Wang Zhi Lei
秋水长天
Autumn Water and Expansive Sky
依旧是秋潮向晚天,依旧是芦花长堤远。
Still it's the autumn tide towards the evening sky, still it's the distant reed flowers on the long dike.
多少云山梦断,几番少年情泪。
How many dreams of cloud-covered mountains have been broken, how many youthful tears of love.
尽付与海上,无际风烟。
All given to the sea, the boundless scenery of wind and smoke.
早化作远方,渔火万点。
Early turned into the distance, myriad points of fishing fires.
依旧是秋岸雁声残, 依旧是落日蓬门前。
Still it's the autumn shore where the cries of wild geese remain, still it's the setting sun in front of the thatched cottage door.
多少归帆数遍,几番小港春愁。
How many returning sails have been counted, how many springtime sorrows in the small harbor.
尽付与海上,无际风烟。
All given to the sea, the boundless scenery of wind and smoke.
早化作远方,渔火万点。
Early turned into the distance, myriad points of fishing fires.
依旧是秋潮向晚天,依旧是芦花长堤远。
Still it's the autumn tide towards the evening sky, still it's the distant reed flowers on the long dike.
多少云山梦断,几番少年情泪。
How many dreams of cloud-covered mountains have been broken, how many youthful tears of love.
尽付与海上,无际风烟。
All given to the sea, the boundless scenery of wind and smoke.
早化作远方,渔火万点。
Early turned into the distance, myriad points of fishing fires.
依旧是秋岸雁声残, 依旧是落日蓬门前。
Still it's the autumn shore where the cries of wild geese remain, still it's the setting sun in front of the thatched cottage door.
多少归帆数遍,几番小港春愁。
How many returning sails have been counted, how many springtime sorrows in the small harbor.
尽付与海上,无际风烟。
All given to the sea, the boundless scenery of wind and smoke.
早化作远方,渔火万点。
Early turned into the distance, myriad points of fishing fires.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.