王詩安 - 月 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 王詩安 - 月




Moon
風清月皎 上弦的夜 天空在微笑
Wind light, bright moon, upper night sky, the sky smiles
還不想睡著 在月光懷抱
Don't want to fall asleep in the moonlight's embrace
再多停留幾秒
Stay a few more seconds
靜靜的 暖暖的 輕輕的 想念你
Quietly, warmly, gently, miss you
潮汐總被月亮牽引
Tides are always drawn to the moon
像你我美妙的宿命
Like our wonderful destiny
月色讓人沉醉 心裡牽掛著誰
Moonlight intoxicates, whose heart is it that is worried about?
Ah 月兒彎 照亮我心海
Ah Crescent moon, lights up my heart
跨越了距離的 連結我們的
Connects us across distances
是那純淨的愛
Is that pure love
Ah 為你等待 像詩人的情懷
Ah waiting for you, like a poet's feelings
改了朝 換了代 我會在
The dynasty has changed, I will be there
你是否也望著窗外
Are you also looking out the window?
眼睛還捨不得閉起來
Eyes can't bear to close yet
月兒彎 照亮你心海
Crescent moon, lights up your heart
月圓花好 舉杯對影 忘卻了塵囂
Full moon, beautiful flowers, raise a glass to the moon, forget the dust and clamor
你知不知道 被偷走的心
Do you know, the heart that was stolen
該到哪裡去找
Where can it be found?
靜靜的 暖暖的 輕輕的 溫習你
Quietly, warmly, gently, review you
潮汐總被月亮牽引
Tides are always drawn to the moon
像你我美妙的宿命
Like our wonderful destiny
月色讓人沉醉 心裡牽掛著誰
Moonlight intoxicates, whose heart is it that is worried about?
Ah 月兒彎 照亮我心海
Ah Crescent moon, lights up my heart
跨越了距離的 連結我們的
Connects us across distances
是那純淨的愛
Is that pure love
Ah 為你等待 像詩人的情懷
Ah waiting for you, like a poet's feelings
改了朝 換了代 我會在
The dynasty has changed, I will be there
在月下 互相依偎
Under the moon, lean on each other
醒或睡 都有我作陪 相隨
Awake or asleep, I will always陪相随 you
心為你打開(你就像月光 停留在窗外)
My heart opens up to you (You are like moonlight, staying outside the window)
請快點進來(月光捎來消息 讓你明白)
Come in quickly (Moonlight brings a message to let you understand)
我們的愛近水樓台(不再是千里之外)
Our love is close at hand (no longer thousands of miles away)
我會在月下為你等待(等待你為我而來)
I will be waiting for you under the moon (waiting for you to come to me)
為你等待
Waiting for you
Ah 月兒彎 照亮我心海
Ah Crescent moon, lights up my heart
跨越了距離的 連結我們的
Connects us across distances
是那純淨的愛
Is that pure love
Ah 為你等待 像詩人的情懷
Ah waiting for you, like a poet's feelings
改了朝 換了代 我會在
The dynasty has changed, I will be there





Writer(s): Diana Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.