Paroles et traduction Linda Wong - 寒冰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
无情的钟敲击着四声
The
heartless
clock
tolled
the
four
chimes
陈旧唱片似不会平静
The
old
record
won't
seem
to
keep
quiet
是碎裂里孤单心境
It's
a
lonely
state
in
brokenness
再尽力不去承认
No
matter
how
hard
I
try
to
deny
从来不懂得这样冷清
I've
never
understood
such
desolation
循环的钟声一再宁静
The
repetitive
chimes
are
unbearably
quiet
是你没有再保证
It
was
you
who
stopped
promising
长夜再无覆讯和应
The
long
night
has
no
more
echoes
从此冰与冷再覆回泛
From
now
on,
ice
and
cold
will
return
回归每一夜充塞晚间
Returning
every
night,
saturating
the
evening
谁当天臂弯紧拥抱
Who
used
to
hold
me
tightly
in
their
arms
容刺热流透我的衬衫
Conveying
warmth
through
my
shirt
寒冰封慨叹奋力难挽
Frozen
sighs
are
hard
to
stop
消失去的梦心灰意冷
The
dream
that
disappeared,
disheartened
为何不懂痛哭心彻傲漫
Why
don't
I
understand
the
proud
pain
of
crying
为何是酒醒总觉冷冰
Why
does
it
always
feel
cold
when
I
sober
up
何事最陶醉亦会苏醒
What's
most
intoxicating
will
also
wake
me
为你划上太多不明
I've
drawn
too
many
unknowns
for
you
却剩下只有孤清
But
all
that's
left
is
loneliness
从来不懂得这样冷清
I've
never
understood
such
desolation
循环的钟声一再宁静
The
repetitive
chimes
are
unbearably
quiet
是你没有再保证
It
was
you
who
stopped
promising
长夜再无覆讯和应
The
long
night
has
no
more
echoes
从此冰与冷再覆回泛
From
now
on,
ice
and
cold
will
return
回归每一夜充塞晚间
Returning
every
night,
saturating
the
evening
谁当天臂弯紧拥抱
Who
used
to
hold
me
tightly
in
their
arms
容刺热流透我的衬衫
Conveying
warmth
through
my
shirt
每一点空想的妒忌
Every
bit
of
imaginary
jealousy
焦急往返寒冰的晚空
Anxiously
going
back
and
forth
in
the
icy
evening
sky
心痛没用无法入梦
Heartbreak
is
useless,
can't
fall
asleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chi Yan Kong
Album
愛一生也不夠
date de sortie
17-12-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.