世間始終你好 (無線電視劇[射鵰英雄傳]主題曲) -
甄妮
,
羅文
traduction en russe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世間始終你好 (無線電視劇[射鵰英雄傳]主題曲)
Вечная любовь (Главная тема сериала [Легенда о героях Кондора])
男:問世間
是否此山最高
Мужчина:
Есть
ли
в
мире
гора
выше
этой,
或者另有高處比天高
Или,
быть
может,
есть
вершина,
превосходящая
небеса?
女:在世間
自有山比此山更高
Женщина:
В
мире,
конечно,
есть
горы
и
выше
этой,
但愛心找不到比你好
Но
любви,
подобной
твоей,
мне
не
найти.
男:無一可比你
Мужчина:
Никто
не
сравнится
с
тобой.
女:一山還比
一山高
Женщина:
Всегда
найдется
гора
выше.
男:真愛有如天高
Мужчина:
Истинная
любовь,
как
небеса
высока.
女:愛更高
Женщина:
А
моя
любовь
еще
выше.
男:千百樣好
Мужчина:
Ты
во
всем
прекрасна.
合:論武功
俗世中不知邊個高
Вместе:
В
боевых
искусствах,
в
мирской
суете,
кто
сильнее
– неизвестно,
或者絕招同途異路
Возможно,
наши
пути
и
методы
различны,
但我知
論愛心找不到更好
Но
я
знаю,
что
любви,
подобной
твоей,
не
найти.
待我心
世間始終你好
Ты
в
моем
сердце,
вечная
моя
любовь.
合:待我心
世間始終你好
Вместе:
Ты
в
моем
сердце,
вечная
моя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Hui Gu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.