甄妮 feat. 羅文 - 桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 甄妮 feat. 羅文 - 桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲)




桃花開(無線電視劇[射鵰英雄傳之東邪西毒]插曲)
Peach Blossom Blossoms (Theme Song from TVB Drama "Legend of the Condor Heroes: Eastern Heretic and Western Venom")
桃花開
Peach Blossoms Blossom
女聲:甄妮
Female Vocals: Zhen Ni
蓉:桃花開 開得春風也笑
Rong: Peach blossoms blossom, blossoming with the spring breeze's laughter
笑影飄 飄送幸福樂謠
Their smiling shadows drift, carrying songs of happiness
蓉:謠歌輕 曲曲花徑悄
Rong: The song's melody is light, the flower path is tranquil
靖:輕輕響心曲 悄聲相對笑
Jing: It softly resonates in my heart, we whisper and laugh
蓉:笑春風 風暖像我情 癡癡醉了
Rong: The spring breeze laughs, the wind is warm like my feelings, I'm in a blissful daze
靖:風 風暖像我情 癡癡醉了
Jing: The wind, the wind is warm like my feelings, I'm in a blissful daze
靖:鳥語歡欣 人兒似那雙飛鳥
Jing: The birds sing joyfully, people are like those two flying birds
蓉:人兒似鳥 陶陶樂樂
Rong: People are like birds, carefree and joyful
靖:陶陶樂樂心相照 照見心坎中
Jing: Carefree and joyful, our hearts connect, illuminating the depths of our souls
重重美與妙 湧出心竅
Endless beauty and wonder,湧出心竅
蓉:照見心坎中 重重美與妙 湧出心竅!
Rong: Illuminating the depths of our souls, endless beauty and wonder,湧出心竅!
合:桃花開 開得心花也笑
Both: Peach blossoms blossom, blossoming with our hearts' laughter
靖:笑春風 癡癡醉了
Jing: The spring breeze laughs, I'm in a blissful daze
蓉:風暖像我情 癡癡醉了
Rong: The wind is warm like my feelings, I'm in a blissful daze





Writer(s): Gu Jia Hui, Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.