甄妮 feat. 羅文 - 鐵血丹心 (無線電視劇[射鵰英雄傳之鐵血丹心]主題曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 甄妮 feat. 羅文 - 鐵血丹心 (無線電視劇[射鵰英雄傳之鐵血丹心]主題曲)




鐵血丹心 (無線電視劇[射鵰英雄傳之鐵血丹心]主題曲)
Warrior's Blood (theme song for the TV series "The Legend of the Condor Heroes: Warrior's Blood")
依稀往夢似曾見
I vaguely remember seeing you in my dreams
心內波瀾現
My heart is now filled with emotions
拋開世事斷愁怨
Let's cast aside worldly affairs and sorrows
相伴到天邊
And accompany each other to the ends of the earth
逐草四方沙漠蒼茫(冷風吹 天蒼蒼)
Wandering the vast desert (The cold wind blows, the sky is vast)
那懼雪霜撲面(藤樹 相連)
Not fearing the frost and snow (The vines connect)
射雕引弓塞外奔馳(猛風沙 野茫茫)
Drawing the bow and galloping across the steppe (The strong winds blow, the wilderness is vast)
笑傲此生無厭倦(藤樹兩纏綿)
Laughing and carefree throughout our lives (The vines entwine)
天蒼蒼 野茫茫(應知愛意是流水)
The sky is vast, the wilderness is boundless (You should know that love is like running water)
萬般變化(斬不斷理還亂)
Life is ever-changing (It's hard to break free from its entanglements)
身經百劫也在心間
Even after countless trials and tribulations, it remains in my heart
恩義兩難斷
Kindness and righteousness are hard to sever
逐草四方沙漠蒼茫(冷風吹 天蒼蒼)
Wandering the vast desert (The cold wind blows, the sky is vast)
那懼雪霜撲面(藤樹相連)
Not fearing the frost and snow (The vines connect)
射雕引弓塞外奔馳(猛風沙 野茫茫)
Drawing the bow and galloping across the steppe (The strong winds blow, the wilderness is vast)
笑傲此生無厭倦(藤樹兩纏綿)
Laughing and carefree throughout our lives (The vines entwine)
天蒼蒼 野茫茫(應知愛意是流水)
The sky is vast, the wilderness is boundless (You should know that love is like running water)
萬般變化 (斬不斷理還亂)
Life is ever-changing (It's hard to break free from its entanglements)
身經百劫也在心間
Even after countless trials and tribulations, it remains in my heart
恩義兩難斷
Kindness and righteousness are hard to sever
身經百劫也在心間
Even after countless trials and tribulations, it remains in my heart
恩義兩難斷
Kindness and righteousness are hard to sever





Writer(s): Gu Jia Hui, Deng Wei Xiong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.