Paroles et traduction 甄妮 feat. 羅文 - 鐵血丹心 (無線電視劇[射鵰英雄傳之鐵血丹心]主題曲)
鐵血丹心 (無線電視劇[射鵰英雄傳之鐵血丹心]主題曲)
Warrior's Blood (theme song for the TV series "The Legend of the Condor Heroes: Warrior's Blood")
依稀往夢似曾見
I
vaguely
remember
seeing
you
in
my
dreams
心內波瀾現
My
heart
is
now
filled
with
emotions
拋開世事斷愁怨
Let's
cast
aside
worldly
affairs
and
sorrows
相伴到天邊
And
accompany
each
other
to
the
ends
of
the
earth
逐草四方沙漠蒼茫(冷風吹
天蒼蒼)
Wandering
the
vast
desert
(The
cold
wind
blows,
the
sky
is
vast)
那懼雪霜撲面(藤樹
相連)
Not
fearing
the
frost
and
snow
(The
vines
connect)
射雕引弓塞外奔馳(猛風沙
野茫茫)
Drawing
the
bow
and
galloping
across
the
steppe
(The
strong
winds
blow,
the
wilderness
is
vast)
笑傲此生無厭倦(藤樹兩纏綿)
Laughing
and
carefree
throughout
our
lives
(The
vines
entwine)
天蒼蒼
野茫茫(應知愛意是流水)
The
sky
is
vast,
the
wilderness
is
boundless
(You
should
know
that
love
is
like
running
water)
萬般變化(斬不斷理還亂)
Life
is
ever-changing
(It's
hard
to
break
free
from
its
entanglements)
身經百劫也在心間
Even
after
countless
trials
and
tribulations,
it
remains
in
my
heart
恩義兩難斷
Kindness
and
righteousness
are
hard
to
sever
逐草四方沙漠蒼茫(冷風吹
天蒼蒼)
Wandering
the
vast
desert
(The
cold
wind
blows,
the
sky
is
vast)
那懼雪霜撲面(藤樹相連)
Not
fearing
the
frost
and
snow
(The
vines
connect)
射雕引弓塞外奔馳(猛風沙
野茫茫)
Drawing
the
bow
and
galloping
across
the
steppe
(The
strong
winds
blow,
the
wilderness
is
vast)
笑傲此生無厭倦(藤樹兩纏綿)
Laughing
and
carefree
throughout
our
lives
(The
vines
entwine)
天蒼蒼
野茫茫(應知愛意是流水)
The
sky
is
vast,
the
wilderness
is
boundless
(You
should
know
that
love
is
like
running
water)
萬般變化
(斬不斷理還亂)
Life
is
ever-changing
(It's
hard
to
break
free
from
its
entanglements)
身經百劫也在心間
Even
after
countless
trials
and
tribulations,
it
remains
in
my
heart
恩義兩難斷
Kindness
and
righteousness
are
hard
to
sever
身經百劫也在心間
Even
after
countless
trials
and
tribulations,
it
remains
in
my
heart
恩義兩難斷
Kindness
and
righteousness
are
hard
to
sever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gu Jia Hui, Deng Wei Xiong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.